Results for 'Translating and interpreting History'

971 found
Order:
  1.  27
    Translations and interpretations of the philosophical course by Stephan Kalynovskyi: Soviet tradition and its remnants.Mykola Fediai - 2023 - Sententiae 42 (2):23-46.
    The article analyzes the translations and interpretations of the philosophical course Stephan Kalynovskyi taught at the Kyiv-Mohyla Academy in 1729–1731. Drawing on unpublished translations, editorial corrections, letters, etc., the author reconstructs the history of this course’s translation for the first time, which began in the late 1960s. The author analyzes whether the researchers transcribed and translated the handwritten Latin text correctly and to what extent their interpretations of the course’s philosophical ideas are valid. The article demonstrates that researchers neither (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  2.  65
    Translation and Interpretation in Ibn Taymiyya's Logical Definition.Sobhi Rayan - 2011 - British Journal for the History of Philosophy 19 (6):1047 - 1065.
    This article deals with the concepts of translation and interpretation in Ibn Taymiyya's Theory of Definition. Translation is replacement of one name by another or of one named object by another, while, Interpretation is replacement of one name by a named object or of a named object by a name. The relationship between the definition and the definiendum is decided by the law of al-Tard wa al-'Aks (coextensiveness-cumcoexclusiveness) that looks at objects from all sides and decides the traits of the (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  51
    Translation and Interpretative Introduction of “Treatise on the Relationship of the Real and the Ideal in Nature” by F. W. J. Schelling. [REVIEW]Dale Snow - 2015 - International Philosophical Quarterly 55 (2):235-250.
    The “Treatise on the Relationship of the Real and the Ideal in Nature, or the Development of the First Principles of the Philosophy of Nature and the Principles of Gravity and Light” is one of the last essays on Naturphilosophie that Schelling wrote. It was a topic that had occupied his attention since 1796, and as such it marks the end of an era. It is distinguished by its unusual approach to the problem of matter, which becomes, in his discussion, (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  22
    Defining ‘Gender’ Across Europe: A Linguistic Analysis of the Definition, Translation, and Interpretation of the Word ‘Gender’ from the Beijing Declaration to the Istanbul Convention.Giuseppina Scotto di Carlo - 2023 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 36 (3):1217-1238.
    The present work discusses the complex nature of the term ‘gender’ in legal discourse, in the wake of the recent pushbacks that the 2011 Istanbul Convention has received from anti-feminist movements and nations that have not signed/ratified the document or have withdrawn from it. Though its original aim was to protect women’s rights, the debate has eventually surfaced deeply-rooted problems linked to gender-related vocabulary. For this reason, the study will analyse the use of the terms ‘gender’ and ‘sex’ in the (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  26
    The Atlantic Doctrine. Translation and Interpretation of Platonic Texts from the Timaeus and the Critias. [REVIEW]Ernst M. Wallner - 1985 - Philosophy and History 18 (2):119-121.
  6.  52
    Aquinas on being and essence: A translation and interpretation.Bruce A. Garside - 1969 - Journal of the History of Philosophy 7 (2):208-210.
  7.  33
    Aristotle on How Animals Move: The De incessu animalium. Text, Translation, and Interpretative Essays ed. by Andrea Falcon and Stasinos Stavrianeas (review).Pavel Gregorić - 2024 - Journal of the History of Philosophy 62 (1):151-152.
    Aristotle was deeply fascinated by animals on account of their self-motion—that is, animals move themselves from one place to another in response to their needs and desires rather than in mechanical or chemical reaction to things in their environment, as inanimate things and plants do. This ability requires sensory awareness of one's environment and sophisticated control of one's body. Moreover, Aristotle was intrigued by the sheer variety of ways animals move themselves and of the parts they employ to do so. (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8.  16
    Translation and the Poet's Life: The Ethics of Translating in English Culture, 1646-1726.Paul Davis - 2008 - Oxford University Press.
    Paul Davis explores the personal and cultural significances of translating as a distinctive mode of imaginative conduct for the five principal poet-translators of what was the golden age of the art in England: John Denham, Henry Vaughan, Abraham Cowley, John Dryden, and Alexander Pope.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9.  26
    The Future and the Past: A Translation and Study of the Gukanshō. An Interpretive History of Japan Written in 1219The Future and the Past: A Translation and Study of the Gukansho. An Interpretive History of Japan Written in 1219.G. Cameron Hurst, Delmer M. Brown, Ichirō Ishida & Ichiro Ishida - 1983 - Journal of the American Oriental Society 103 (3):645.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  10.  41
    Meaning and Interpretation in History.Willem A. DeVries - 1983 - History and Theory 22 (3):253-263.
    The translationist theory of meaning can provide a plausible understanding of the reenactment methodology of history, although there are disanalogies. It takes as primitive our ability to recognize synonymy relations between linguistic episodes, either within the same language or other languages. In translating a complex linguistic object translators must possess an incredibly large stock of background knowledge about a culture and be sensitive and resourceful speakers of the language into which they are translating. Since there is no (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  11.  13
    Freedom, Truth, and Human Dignity: The Second Vatican Council’s Declaration on Religious Freedom: A New Translation, Redaction History, and Interpretation of “Dignitatis humanae.” by David L. Schindler and Jr. Nicholas J. Healy. [REVIEW]Barrett H. Turner - 2016 - The Thomist 80 (2):309-314.
    In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:Reviewed by:Freedom, Truth, and Human Dignity: The Second Vatican Council’s Declaration on Religious Freedom: A New Translation, Redaction History, and Interpretation of “Dignitatis humanae.” by David L. Schindler and Jr. Nicholas J. HealyBarrett H. TurnerFreedom, Truth, and Human Dignity: The Second Vatican Council’s Declaration on Religious Freedom: A New Translation, Redaction History, and Interpretation of “Dignitatis humanae.” By David L. Schindler and Nicholas J. Healy, Jr. Grand (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12.  16
    Translation and Philosophy.Lisa Foran (ed.) - 2008 - P. Lang.
    Proceedings of a conference held in Mar. 2010 at University College Dublin.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  13.  10
    Benedetto Croce. A Question of Method in the History of Philosophy. Preface, translation and commentaries.Ю. Г Россиус - 2023 - History of Philosophy 28 (2):109-116.
    This publication presents a translation into Russian of Benedetto Croce’s essay from one of his later books “Philosophy and Historiography”. Here he raises the question of how the historian of philosophy should interpret those moments when the reasoning of a philosopher who is being studied is accidentally or deliberately not cleared up by him, or its development stops at a certain point. Considering the possible reasons for this, Croce touches on several themes to which his ear­lier writings were devoted and (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  14.  13
    Hermēneis in the Documentary Record from Hellenistic and Roman Egypt: interpreters, translators and mediators in a bilingual society.Rachel Mairs - 2020 - Journal of Ancient History 8 (1):50-102.
    Egypt of the Hellenistic and Roman periods remains the most thoroughly documented multilingual society in the ancient world, because of the wealth of texts preserved on papyrus in Egyptian, Greek, Latin and other languages. This makes the scarcity of interpreters in the papyrological record all the more curious. This study reviews all instances in the papyri of individuals referred to as hermēneus in Greek, or references to the process of translation/interpreting. It discusses the terminological ambiguity of hermēneus, which can (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  15.  44
    Aquinas on Being and Essence: A Translation and Interpretation. By Joseph Bobik. [REVIEW]Leo Sweeney - 1968 - Modern Schoolman 45 (2):145-147.
  16.  10
    Chosŏn ŭi "Sohak": chusŏk kwa pŏnyŏk = A primer, the Sohak (elementary learning) of the Choson dynasty: commentaries and interpretations.Ho-hun Chŏng - 2014 - Sŏul-si: Somyŏng Ch'ulp'an.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  17.  22
    Ereignis and the Grounding of Interpretation: Toward a Heideggerian Reading of Translation and Translatability as Appropriative Event.Ian Tan - 2022 - Comparative and Continental Philosophy 14 (3):255-265.
    In his lecture course on Hölderlin's hymn “The Ister,” Heidegger makes a striking claim about translation which implies that the paradigm of translation can never be encapsulated by a passive substitution of one linguistic signifier for another, for what is involved is no less than the stance the translator takes within his original language as unconcealment, and how he ex-sists toward the other language as the site of another revelation. If the human being and Being belong together by the happening (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  18.  40
    Parmenides' Lesson: Translation and Explication of Plato's 'Parmenides'.Henry Teloh - 1999 - Journal of the History of Philosophy 37 (3):524-526.
    In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:Reviewed by:Parmenides’ Lesson: Translation and Explication of Plato’s ‘Parmenides’ by Kenneth M. SayreHenry TelohKenneth M. Sayre, author and translator. Parmenides’ Lesson: Translation and Explication of Plato’s ‘Parmenides’. Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1996. Pp. xx + 383. Cloth, $50.00.Kenneth Sayre has written a masterful translation and commentary on Plato’s Parmenides. The translation is literal but readable, and the commentary is informative, challenging, and close to the text. (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  19. Translating sub specie aeternitatis in Spinoza : problems and interpretations.Pina Totaro - 2012 - In Marco Sgarbi (ed.), Translatio studiorum: ancient, medieval and modern bearers of intellectual history. Boston: Brill.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  20.  31
    Crumbs, Thieves, and Relics: Translation and Alien Humanism.Joseph McAlhany - 2014 - Educational Theory 64 (5):439-461.
    Terence's famous humanistic motto, “homo sum: humani nil a me alienum puto,” was transmitted from antiquity to modernity as an isolated fragment of a surviving play, and was subjected to various forms of translation and interpretation. In this essay, Joseph McAlhany argues that fragments and translation, by their nature, resist completion and wholeness, and it is this quality that makes them paradigmatically humanistic. After a history of the uses and abuses of this line, in particular the unsuccessful scholarly attempts (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  21.  47
    Herophilus: The Art of Medicine in Early Alexandria: Edition, Translation and Essays.Heinrich von Staden (ed.) - 1989 - Cambridge University Press.
    Herophilus, a contemporary of Euclid, practiced medicine in Alexandria in the third century B.C., and seems to have been the first Western scientist to dissect the human body. He made especially impressive contributions to many branches of anatomy and also developed influential views on many other aspects of medicine. Von Staden assembles the fragmentary evidence concerning one of the more important scientists of ancient Greece. Part 1 of the book presents the Greek and Latin texts accompanied by English translation and (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  22. Fan yi zhong de wen hua yu wen hua zhong de fan yi: "Dao de jing" Ying yi ge an yan jiu = Culture in Translation and Translation in Culture-A Case Study of Translation Dao De Jing into English.Shuaiying Pan - 2023 - Tianjin Shi: Nan kai da xue chu ban she.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  23. Vincent of Beauvais and Alexander the Great: studies on the Speculum maius and its translations into medieval vernaculars.W. J. Aerts, Edmé Renno Smits & J. B. Voorbij (eds.) - 1986 - Groningen: E. Forsten.
  24.  20
    Issues in Translating, Interpreting and Teaching Legal Languages and Legal Communication.Halina Sierocka - forthcoming - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique:1-10.
    This essay opens the Special Issue of the International Journal for the Semiotics of Law entitled “Legal Languages and Legal Communication” devoted to issues in translating, interpreting and teaching legal languages and legal communication. This volume of the International Journal of the Semiotics of Law comprises twelve articles which might be grouped into three categories of problems i.e. culture in legal translation and interpretation, legal discourse and/in legal communication and teaching legal languages and legal communication. The first section (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  25.  18
    Xenophon and the History of His Times.Charles D. Hamilton - 1999 - American Journal of Philology 120 (1):167-170.
    In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:Reviewed by:Xenophon and the History of His TimesCharles D. HamiltonJohn Dillery. Xenophon and the History of His Times. London and New York: Routledge, 1995. xii + 337 pp. Cloth, $69.95.Xenophon is rarely portrayed as one of the leading literary figures, or thinkers, of his age: when viewed as a philosopher, he is overshadowed by his great contemporary Plato, and as a historian, he is inevitably, and unfavorably, (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  26.  49
    Biblical interpretation: The meanings of scripture – past and present. Edited by John M. court; a history of biblical interpretation, volume 1: The ancient period. Edited by Alan J. Hauser & Duane F. Watson and the journey from texts to translations: The origin and development of the bible. By Paul D. Wegner. [REVIEW]Geoffrey Turner - 2007 - Heythrop Journal 48 (1):109–110.
  27.  6
    Kierkegaard; in translation.Alastair McKinnon - 1971 - Leiden,: Brill.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  28.  9
    Intellectual journeys: the translation of ideas in Enlightenment England, France and Ireland.Lise Andriès, Frédéric Ogée, John Dunkley & Darach Sanfey (eds.) - 2013 - Oxford: Voltaire Foundation.
    The exchange of ideas between nations during the Enlightenment was greatly facilitated by cultural ventures, commercial enterprise and scientific collaboration. But how were they exchanged? What were the effects of these exchanges on the idea or artefact being transferred? Focussing on contact between England, France and Ireland, a team of specialists explores the translation, appropriation and circulation of cultural products and scientific ideas during the Enlightenment. Through analysis of literary and artistic works, periodicals and official writings contributors uncover: the key (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  29.  20
    Ghost in the kerameikos: Parmenides, Translation, and the Construction of Doctrine.David Morgan Spitzer - 2019 - Labyrinth: An International Journal for Philosophy, Value Theory and Sociocultural Hermeneutics 21 (2):61-87.
    Although the Parmenidean poem is in epic meter and teems with vivid imagery, it has been translated into the domain of philosophy since its earliest reception. Within this domain it has traditionally been interpreted as the first "explicit and self-conscious argumentation" of western philosophy. Yet, the poem aims at persuasion and affect rather than logical demonstration.Working primarily with a sense of translation as critical reception, this paper articulates the history of a translational protocol that excises conceptual matter from linguistic (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  30.  7
    Law, Language and Translation: From Concepts to Conflicts.Rosanna Masiola - 2015 - Cham: Imprint: Springer. Edited by Renato Tomei.
    This book is a survey of how law, language and translation overlap with concepts, crimes and conflicts. It is a transdisciplinary survey exploring the dynamics of colonialism and the globalization of crime. Concepts and conflicts are used here to mean 'conflicting interpretations' engendering real conflicts. Beginning with theoretical issues and hermeneutics in chapter 2, the study moves on to definitions and applications in chapter 3, introducing cattle stealing as a comparative theme and global case study in chapter 4. Cattle stealing (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  31.  17
    The Medieval Boethius: Studies in the Vernacular Translations of De Consolatione Philosophiae.Alastair J. Minnis (ed.) - 1987 - D.S. Brewer.
    Essays concerned with the transmission of Boethian philosophy and poetry also relate to medieval translation practice, the emergence of European literature, reception history, and manuscript studies. 'Knowledge of the understanding of Boethius inthe middle ages is considerably enhanced. 'REVIEW OF ENGLISH STUDIES.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  32.  29
    Interpreting America: Russian and Soviet studies of the history of American thought.John Ryder - 1999 - Nashville: Vanderbilt University Press.
    In his pioneering new book Interpreting America, John Ryder makes available for the first time to English-speaking readers Russian views of the full range of American philosophical thought. Using his own accurate translations, he clearly reconstructs a chain of core ideas, emphasizes the most essential concepts of each writer's work, and gives a multidimensional reconstruction of the arguments of each author.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  33.  22
    Antisthenes of Athens: texts, translations, and commentary.Susan H. Prince - 2015 - Ann Arbor: University of Michigan Press. Edited by Antisthenes.
    Antisthenes was famous in antiquity for his studies of Homer's poems, his affiliation with Gorgias and the sophistic movement, his pure Attic writing style, and his inspiration of Diogenes of Sinope, who founded the Cynic philosophical movement. Antisthenes stands at two of the greatest turning points in ancient intellectual history: from pre-Socraticism to Socraticism, and from classical Athens to the Hellenistic period. Antisthenes' works form the path to a better understanding of the intellectual culture of Athens that shaped Plato (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   4 citations  
  34. Narrative, Interpretation, and Plagiarism in Mr. Robertson's 1778 History of Ancient Greece.Giovanna Ceserani - 2005 - Journal of the History of Ideas 66 (3):413-436.
    In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:Narrative, Interpretation, and Plagiarism in Mr. Robertson's 1778 History of Ancient GreeceGiovanna CeseraniDays after the successful debut of his History of Scotland in 1759, Dr. William Robertson was busy consulting his friends about what project to undertake next. David Hume solicitously responded by expressing doubts about two of the possible topics—the age of Pope Leo Xth and the Emperor Charles Vth. The first would be difficult because (...)
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  35.  30
    Religion and the Specter of the West: Sikhism, India, Postcoloniality, and the Politics of Translation.Arvind-pal Singh Mandair - 2009 - Columbia University Press.
    Arguing that intellectual movements, such as deconstruction, postsecular theory, and political theology, have different implications for cultures and societies that live with the debilitating effects of past imperialisms, Arvind Mandair ...
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   4 citations  
  36.  48
    The Range of Interpretation.Wolfgang Iser - 2000 - Columbia University Press.
    There is a tacit assumption that interpretation comes naturally, that human beings live by constantly interpreting. In this sense, we might even rephrase Descartes by saying: We interpret, therefore we are. While such a basic human disposition makes interpretation appear to come naturally, the forms it takes, however, do not. In this work, Iser offers a fresh approach by formulating an "anatomy of interpretation" through which we can understand the act of interpretation in its many different manifestations. For Iser, (...)
    No categories
  37.  23
    Plato's Atlantis Story: Text, Translation and Commentary by Christopher Gill.Charles Ives - 2018 - Journal of the History of Philosophy 56 (1):171-172.
    Plato's Atlantis Story is a revised edition of Gill's previous volume, Plato: The Atlantis Story, originally published by Bristol Press in 1980. This revised edition includes a new interpretive introduction, comprehensive bibliography, an original translation, Greek text with commentary, a glossary of Greek terms, an index of ancient passages, and a handful of helpful figures that portray the geography of Atlantis as well as the geography of the world as conceived by the Greeks. All the bases have certainly been covered, (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  38.  29
    Hobbes and the Politics of Translation.Alicia Steinmetz - 2021 - Political Theory 49 (1):83-108.
    This essay argues that Hobbes’s work as a translator was fundamental to his mature political philosophy. A proper appreciation for the significance of Hobbes’s lifelong engagement with the politics of translation clarifies both the relationship between Hobbes’s humanist and scientific work, and the meaning of his simultaneous critique and use of rhetoric in his political writings. Against the interpretation held by many scholars that Hobbes simply traded his early humanist interests for his mature political and scientific views, I demonstrate that (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  39.  22
    The predicament of ideas in culture: Translation and historiography.Douglas Howland - 2003 - History and Theory 42 (1):45–60.
    Rather than a simple transfer of words or texts from one language to another, on the model of the bilingual dictionary, translation has become understood as a translingual act of transcoding cultural material--a complex act of communication. Much recent work on translation in history grows out of interest in the effects of European colonialism, especially within Asian studies, where interest has been driven by the contrast between the experiences of China and Japan, which were never formally colonized, and the (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  40.  24
    The Body, Experience, and the History of Dream-Science in Artemidorus’ Oneirocritica.Calloway B. Scott - 2023 - Apeiron 56 (1):131-161.
    The five books of Artemidorus of Ephesus’ Oneirocritica (c. second century CE) constitute the largest collection of divinatory dream-interpretations to survive from Graeco-Roman antiquity. This article examines Artemidorus’ contribution to longstanding medico-philosophical debates over the ontological and epistemic character of such dreams. As with wider Mediterranean traditions concerning premonitory dreams, Greeks and Romans popularly understood them as phenomena with origins exterior to the dreamer (e.g. a visitation of a god). Presocratic and Hippocratic thinkers, however, initiated an effort to bring at (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  41. Interpreting the History of Science: A Psychologistic Approach.Alexander T. Levine - 1994 - Dissertation, University of California, San Diego
    The question, how is profound intellectual disagreement possible, even when addressed toward the paradigmatically reasonable activity of scientific communication, has generated a number of puzzling responses. On a response attributed to Thomas S. Kuhn, some episodes in the history of science don't allow for meaningful disagreement. In such situations, the adversaries talk at cross purposes until one side is either "converted" or dies off. ;This skeptical prospect has also been considered by those who study the differences between natural languages, (...)
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  42.  40
    Demonstration and Scientific Knowledge in William of Ockham: A Translation of Summa Logicae Iii-Ii: De Syllogismo Demonstrativo, and Selections From the Prologue to the Ordinatio.John Longeway - 2007 - University of Notre Dame Press.
    This book makes available for the first time an English translation of William of Ockham's work on Aristotle's _Posterior Analytics_, which contains his theory of scientific demonstration and philosophy of science. John Lee Longeway also includes an extensive commentary and a detailed history of the intellectual background to Ockham's work. He puts Ockham into context by providing a scholarly account of the reception and study of the _Posterior Analytics_ in the Latin Middle Ages, with a detailed discussion of Robert (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  43.  29
    Contesting translations: Orientalism and the interpretation of the vedas.Michael S. Dodson - 2007 - Modern Intellectual History 4 (1):43-59.
    This essay examines the contested grounds of authorization for one important orientalist project in India during the nineteenth century scientificphilological practice. Indian Sanskrit scholars, however, rather than accepting such translations of the Veda, and the cultural characterizations they contained, instead engaged critically with them, reproducing a distinctive vision of Indian civilization through their own translations into English. Moreover, by examining the diverse ways in which key concepts, such as the of a translation, were negotiated by Europeans and Indians, this essay (...)
    No categories
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  44.  37
    Wilferd Madelung, ed., Avicenna’s Allegory on the Soul: an Ismaili Interpretation. An Arabic Edition and English Translation of ʿAlī b. Muḥammad b. al-Walīd’s al-Risāla al-mufīda , edited by Wilferd Madelung, translated and introduced by Toby Mayer, London/New York: I.B. Tauris Publishers in association with The Institute of Ismaili Studies, 168 pp. + 40 pp. , 2016, ISBN 10: 1784530883; ISBN 13: 9781784530884. [REVIEW]Corrado la Martire - 2018 - Der Islam: Journal of the History and Culture of the Middle East 95 (1):233-237.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  45. Preface to and translation of Phenomenological Interpretations with Respect to Aristotle by Martin Heidegger.Michael Baur - 1992 - Man and World 25 (3-4):355-393.
    When it comes to understanding the genesis and development of Heidegger’s thought, it would be rather difficult to overestimate the importance of the “Aristotle-Introduction” of 1922, Heidegger’s “Phenomenological Interpretations with Respect to Aristotle.” This text is both a manifesto which describes the young Heidegger’s philosophical commitments, as well as a promissory note which outlines his projected future work. This Aristotle-Introduction not only enunciates Heidegger’s broad project of a philosophy which is both systematic and historical; it also indicates, in particular, why (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  46. Hermeneutics and the Human Sciences. Essay on Language, Action and Interpretation.Paul Ricoeur & John B. Thompson - 1983 - Revista Portuguesa de Filosofia 39 (3):342-342.
    This is a collection in translation of essays by Paul Ricoeur which presents a comprehensive view of his philosophical hermeneutics, its relation to the views of his predecessors in the tradition and its consequences for the social sciences. The volume has three parts. The studies in the first part examine the history of hermeneutics, its central themes and the outstanding issues it has to confront. In Part II, Ricoeur's own current, constructive position is developed. A concept of the text (...)
     
    Export citation  
     
    Bookmark   50 citations  
  47.  12
    Situated Practice and the Emergence of Ethical Research: HPV Vaccine Development and Organizational Cultures of Translation at the National Cancer Institute.Natalie B. Aviles - 2018 - Science, Technology, and Human Values 43 (5):810-833.
    This article explores the role scientists at the National Cancer Institute, a US federal science agency, played in researching and testing vaccines against the human papillomavirus. Drawing upon archival sources and oral history interview data, I challenge narratives that attribute the design of HPV vaccines to profit motive. Instead, I show that the researchers who developed the technology attempted to construct ethical approaches to vaccine development based on the values that emerged from their situated environments of technological, organizational, and (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  48.  54
    Interpreting a Classic: Demosthenes and His Ancient Commentators (Book).K. A. Kapparis - 2003 - American Journal of Philology 124 (3):481-484.
    In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:Reviewed by:Interpreting a Classic: Demosthenes and His Ancient CommentatorsK. KapparisCraig A. Gibson. Interpreting a Classic: Demosthenes and His Ancient Commentators. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 2002. xii + 261 pp. Cloth, $55.This book aims to provide a comprehensive account of the ancient scholarship on Demosthenes. Gibson points out that Demosthenes was widely read in later antiquity, and this created the need for linguistic and (...)
    No categories
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  49.  47
    Hermeneutics and the Human Sciences: Essays on Language, Action and Interpretation.John B. Thompson (ed.) - 1981 - United Kingdom: Cambridge University Press.
    Collected and translated by John B. Thompson, this collection of essays by Paul Ricoeur includes many that had never appeared in English before the volume's publication in 1981. As comprehensive as it is illuminating, this lucid introduction to Ricoeur's prolific contributions to sociological theory features his more recent writings on the history of hermeneutics, its central themes and issues, his own constructive position and its implications for sociology, psychoanalysis and history. Presented in a fresh twenty-first-century series livery, and (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  50.  15
    Trans-philosophy: Translating Philosophy on and beyond the Boundaries.D. M. Spitzer - 2023 - Journal of Speculative Philosophy 37 (4):564-583.
    ABSTRACT Translating archaic Greek philosophies presents a complex of opportunities and challenges for translators, several of which are regularly overlooked. Among these figure prominently the culture and thematics of oralcy and the predisciplinarity in which early Greek thinking took shape. Additionally, translators engaged with early Greek thinking face layers of interpretive history and expectations that can determine the scope of possible translation, which, in turn, limits the range of interpretive possibilities. Yet their predisciplinary or at least hybrid modes (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
1 — 50 / 971