Abstract
SummaryWe can find a relation in the world between perceivable objects like rabbits and uses of expressions, so we can define a determinate semantic relation between an expression and such an object. . The relation which we find in the world is such that some philosophers may say that we should not define any semantic relation in terms of it; but the dispute here is really verbal. We can admit that the relation in question is at all significant only because other facts of a sort more familiar to philosophers of language obtain, without giving up the idea that the relation is significant.RésuméOn peut, quoi qu'en dise Quine, découvrir une relation dans le monde entre des objets tels que des lapins et l'usage de certaines expressions, et ainsi définir une relation sémantique entre une expression et un tel objet. La relation que nous découvrons dans le monde est telle que certains philosophes peuvent prétendre qu'elle ne permet pas de définir une quelconque relation semantique, mais la querelle est vraiment verbale. On peut admettre que la relation en question n'est véritablement signifiante que parce que se produisent d'autres faits qui appartiennent à un domaine plus familier aux pbilosophes du langage, sans cependant renoncer à l'idée que la relation est signifiante.ZusammenfassungWir können in der Welt eine Beziehung zwischen wahrnehmbaren Objekten wie Kaninchen und Verwendungen von Ausdrücken finden; wir können deshalb entgegen Quine — eine bestimmte semantische Relation zwischen einem Ausdruck und einem solchen Objekt definieren. Die Relation, die wir in der Welt finden, ist so geartet, dass einige Philosophen behauptet haben, dass wir keine semantische Relation vermittefst von ihr definieren sollten; der Streit ist jedoch in Wirklichkeit verbaler Natur. Wir können annehmen, die fragliche Relation sei überhaupt sinn‐voll, nur weil an deren Tatsachen einer den Sprachphilosophen vertrauteren Art bestehen, ohne die Aussicht, die Relation sei sinnvoll, aufzugeben