Abstract
Dans le cadre de la Théorie de la Relation Interlocutive, nous proposons que l’interprétation sémantique et pragmatique de excuse me et sorry, qui ne sont pas, par essence, des marqueurs d’excuse, s’effectue en fonction de deux types de relation interlocutive différents qui conduisent à plusieurs interprétations possibles d’un événement perturbateur. Excuse me est considéré comme marqueur duophonique, c’est-à-dire comme une forme qui impose un désaccord entre un pôle émetteur et un pôle récepteur. On pourra y voir une demande de coopération de l’allocutaire par politesse, pour tenter de réparer un manquement à l’étiquette, ou, bien au contraire, un moyen d’accentuer la nature conflictuelle d’une situation dans un contexte autre qu’un contexte d’excuse. A l’inverse, nous faisons l’hypothèse que sorry est une forme monophonique qui s’emploie pour rétablir l’harmonie interlocutive entre les deux pôles. Avec ce marqueur, la coopération de l’allocutaire est considérée comme acquise, ce qui a pour effet de minimiser le conflit dans des situations d’excuse ou autres.