Results for 'translation theory'

961 found
Order:
  1.  46
    Translation theories and the decipherment of linear B.John Wallace - 1979 - Theory and Decision 11 (1):111-140.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2.  44
    The Translation Theory of Understanding.G. H. R. Parkinson - 1976 - Royal Institute of Philosophy Supplement 10:1-19.
    The theme of this paper is a philosophical theory of communication; more specifically, a theory about the understanding of language. It is an old theory, whose classical exponent was John Locke, and in the form that Locke expounded it the theory is now generally rejected by philosophers. But it is far from being a mere museum piece. The view about language that Locke put forward was a plausible one, and it has continued to be put forward (...)
    Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3. Translation: Theory and Practice in Dialogue.[author unknown] - 2010
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  4.  17
    Translations, Translation Theory and Cultural Policy.Mark W. Rectanus - 1991 - Communications 16 (3):319-328.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5. of Language, Translation Theory and a Third Way in Semantics.Shyam Ranganathan - 2007 - Essays in Philosophy 8 (1):1.
    Translation theory and the philosophy of language have largely gone their separate ways (the former opting to rebrand itself as “translation studies” to emphasize its empirical and anti-theoretical underpinnings). Yet translation theory and the philosophy of language have predominately shared a common assumption that stands in the way of determinate translation. It is that languages, not texts, are the objects of translation and the subjects of semantics. The way to overcome the theoretical problems (...)
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6.  36
    Translating theories of justice into a practice model for triage of scarce intensive care resources during a pandemic.Kathrin Knochel, Eva-Maria Schmolke, Lukas Meier & Alena Buyx - 2024 - Bioethics 38 (3):223-232.
    During the COVID‐19 pandemic, national triage guidelines were developed to address the anticipated shortage of life‐saving resources, should ICU capacities be overloaded. Rationing and triage imply that in addition to individual patient interests, interests of population health have to be integrated. The transfer of theoretical and empirical knowledge into feasible and useful practice models and their implementation in clinical settings need to be improved. This paper analyzes how triage protocols could translate abstract theories of distributive justice into concrete material and (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7.  99
    Intersemiotic translation: Theories, problems, analysis.Nicola Dusi - 2015 - Semiotica 2015 (206):181-205.
    Name der Zeitschrift: Semiotica Jahrgang: 2015 Heft: 206 Seiten: 181-205.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   7 citations  
  8.  11
    Translation Theory and Practice in the Middle Ages.Jeanette Beer. [REVIEW]Sarah White - 2000 - Speculum 75 (1):158-160.
  9. Translation theory and professional practice: a global survey of the great divide.David Katan - 2009 - Hermes: Journal of Language and Communication Studies 42 (7):111-53.
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  10.  15
    Polysystem Theory, Translation Theory and Semiotics.Waclaw M. Osadnik & Ewa Horodecka - 1998 - Poznan Studies in the Philosophy of the Sciences and the Humanities 62:287-296.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  11.  16
    Translation theory with a semiotic slant.Willis Barnstone - 1994 - Semiotica 102 (1-2):89-100.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  12.  28
    Translation Theory and Practice: Reassembling the Tower (review).Douglas Robinson - 1994 - Philosophy and Literature 18 (1):149-150.
  13.  26
    Lorenzo Valla's Translation Theory and the Latin Imperium.Robert Kendrick - 2005 - Mediaevalia 26 (2):133-154.
  14.  80
    Philosophy of Language, Translation Theory and a Third Way in Semantics.Shyam Ranganathan - 2007 - Essays in Philosophy 8 (1):7-28.
    In this paper I address anew the problem of determinacy in translation by examining the Western philosophical and translation theoretic traditions of the last century. Translation theory and the philosophy of language have largely gone their separate ways (the former opting to rebrand itself as “translation studies” to emphasize its empirical and anti-theoretical underpinnings). Yet translation theory and the philosophy of language predominantly share a common assumption that stands in the way of determinate (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  15. Indeterminacy of TranslationTheory and Practice.Dorit Bar-On - 1993 - Philosophy and Phenomenological Research 53 (4):781-810.
    To an ordinary translator, the idea that there are too many perfect translation schemes between any two languages would come as a surprise. Quine's thesis of the indeterminacy of translation expresses just this idea. It implies that most of the 'implicit canons' actual translators use in their assessment of translations lack objective status. My dissertation is an attempt to present a systematic challenge to Quine's view of language and to support the idea that one could develop an objective (...)
    Direct download (7 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   8 citations  
  16.  81
    Ricœur’s Extended Hermeneutic Translation Theory: Metaphysics, Narrative, Ethics, Politics.Mohammad Ali Kharmandar - 2015 - Études Ricoeuriennes / Ricoeur Studies 6 (1):73-93.
    The purpose of this study is to propose the structural outline and conceptual framework of a Ricœurian translation theory. Following a discussion on the ambiguities around situating Ricœur in translation theory, three major interlinked components of the theory are explored. First, the metaphysics of meaning and translation is established based on Ricœur’s hermeneutics of infinitude. Then, the language-processing component is constructed through an incorporation of Ricœur’s narrative theory. Finally, the ethics and politics of (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  17. Meaning in Gender Theory: Clarifying a Basic Problem from a Linguistic‐Philosophical Perspective.Eva Waniek & Translated By Erik M. Vogt - 2005 - Hypatia 20 (2):48-68.
    The author investigates the notion of linguistic meaning in gender research. She approaches this basic problem by drawing upon two very different conceptions of language and meaning: that of the logician Gottlob Frege and that of the linguist Ferdinand de Saussure. Motivated by the controversial response the Anglo-American sex/gender debate received within the German context, the author focuses on the connection between this epistemological controversy among feminists and two discursive traditions of linguistic meaning , to show how philosophy of language (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  18.  13
    Book review: Translation: Theory and Practice in Dialogue. [REVIEW]Kornelia Slavova - 2011 - European Journal of Women's Studies 18 (4):453-457.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  19.  62
    Doing and saying stupid things in the twentieth century: Bêtise and animality in Deleuze and Derrida.Bernard Stiegler & Translated by Daniel Ross - 2013 - Angelaki 18 (1):159-174.
    If performativity means that to say stupid things is to do stupid things, then today stupidity is a very large problem, both within and outside philosophy, stemming, according to Adorno and Horkheimer, from a prostitution of the Aufklärung. But understanding stupidity seems almost to require becoming stupid oneself, as evidenced by Derrida's misunderstanding of Deleuze on just this topic, the former failing to grasp that the latter's account is founded on Simondon's theory of individuation, and on the difference between (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  20.  29
    Global corruption and ethics management: translating theory into action.Carole L. Jurkiewicz, Stuart Gilman & Carol W. Lewis (eds.) - 2019 - Lanham, Maryland: Rowman & Littlefield.
    Global Corruption and Ethics Management: Transforming Theory into Action is focused on integrating research from a diverse array of scholars and translating it into proactive skills; the empirical content is presented clusters of short chapters, each cluster or section is followed by a synopsis of skills for implementation based upon this new knowledge. The scope of the content encompasses the work of top scholars and experienced professionals from across the globe to strategically outline the mercurial nature of corruption, its (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  21.  87
    Interpretive semiotics and translation theory: The semiotic conditions to translation.Ubaldo Stecconi - 2004 - Semiotica 2004 (150):471-489.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  22.  48
    Surrounding and Surrounded: Toward a Conceptual History of Environment.Florian Sprenger, Translator: Erik Born & Translator: Matthew Stoltz - 2023 - Critical Inquiry 49 (3):406-427.
    At this historical moment, few terms are as charged and powerful as the omnipresent term environment. It has become a strategic tool for politics and theories alike, crossed the borders of the disciplines of biology and ecology, and left the manifold field of environmentalism. This article explores the first steps on this path of expansion, in which the term becomes an argumentative resource and achieves a plausibility that transforms it into a universal tool. It is not self-evident to describe ubiquitous (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  23.  54
    Report on the University of Connecticut Conference on Language, Intentionality, and Translation Theory.John Troyer - 1973 - Studi Internazionali Di Filosofia 5:221-221.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  24. Asymmetrical genders: Phenomenological reflections on sexual difference.Silvia Stoller & Translated By Camilla R. Nielsen - 2005 - Hypatia 20 (2):7-26.
    One of the most fundamental premises of feminist philosophy is the assumption of an invidious asymmetry between the genders that has to be overcome. Parallel to this negative account of asymmetry we also find a positive account, developed in particular within the context of so-called feminist philosophies of difference. I explore both notions of gender asymmetry. The goal is a clarification of the notion of asymmetry as it can presently be found in feminist philosophy. Drawing upon phenomenology as well as (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   6 citations  
  25.  50
    Did Plato Solve the Problem of How to Translate Theory into Practice in his “Republic”?Atle Måseide - 2010 - SATS 11 (1):52-74.
  26. Theories of Translation: An Anthology of Essays From Dryden to Derrida.John Biguenet & Rainer Schulte (eds.) - 2012 - University of Chicago Press.
    Spanning the centuries, from the seventeenth to the twentieth, and ranging across cultures, from England to Mexico, this collection gathers together important statements on the function and feasibility of literary translation. The essays provide an overview of the historical evolution in thinking about translation and offer strong individual opinions by prominent contemporary theorists. Most of the twenty-one pieces appear in translation, some here in English for the first time and many difficult to find elsewhere. Selections include writings (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  27.  31
    Report of a visit to Prof HLA Hart in Oxford.Walter Ott & Translated with Commentary by Iain Stewart - 2023 - Jurisprudence 14 (2):254-261. Translated by Iain Stewart.
    In 1985, Swiss legal philosopher Walter Ott visited Herbert Hart in Oxford and made this record of their meeting, which casts novel light on some of Hart’s ideas. Ott engaged Hart in a fresh encounter with the legal philosophy of Gustav Radbruch, particularly Hart’s and Radbruch’s reasons for a minimum content of justice in law. They also discussed the grudge informer, state responsibility under laws of an earlier régime, and questions of the definition and falsifiability of legal theories. Hart surprisingly (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  28. Equality and Justice: Remarks on a Necessary Relationship.Birgit Christensen & Translated By Andrew F. Smith - 2005 - Hypatia 20 (2):155-163.
    The processes associated with globalization have reinforced and even increased prevailing conditions of inequality among human beings with respect to their political, economic, cultural, and social opportunities. Yet-or perhaps precisely because of this trend-there has been, within political philosophy, an observable tendency to question whether equality in fact should be treated a as central value within a theory of justice. In response, I examine a number of nonegalitarian positions to try to show that the concept of equality cannot be (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  29. Homelessness or Symbolic Castration? Subjectivity, Language Acquisition, and Sociality in Julia Kristeva and Jacques Lacan.Bettina Schmitz & Translated By Julia Jansen - 2005 - Hypatia 20 (2):69-87.
    How much violence can a society expect its members to accept? A comparison between the language theories of Julia Kristeva and Jacques Lacan is the starting point for answering this question. A look at the early stages of language acquisition exposes the sacrificial logic of patriarchal society. Are those forces that restrict the individual to be conceived in a martial imagery of castration or is it possible that an existing society critically questions those points of socialization that leave their members (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  30.  69
    Translational ethics: an analytical framework of translational movements between theory and practice and a sketch of a comprehensive approach.Kristine Bærøe - 2014 - BMC Medical Ethics 15 (1):71.
    Translational research in medicine requires researchers to identify the steps to transfer basic scientific discoveries from laboratory benches to bedside decision-making, and eventually into clinical practice. On a parallel track, philosophical work in ethics has not been obliged to identify the steps to translate theoretical conclusions into adequate practice. The medical ethicist A. Cribb suggested some years ago that it is now time to debate ‘the business of translational’ in medical ethics. Despite the very interesting and useful perspective on the (...)
    Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   16 citations  
  31. Translating non Interpretable Theories.Alfredo Roque Freire - forthcoming - South America Journal of Logic.
    Interpretations are generally regarded as the formal representation of the concept of translation.We do not subscribe to this view. A translation method must indeed establish relative consistency or have some uniformity. These are requirements of a translation. Yet, one can both be more strict or more flexible than interpretations are. In this article, we will define a general scheme translation. It should incorporate interpretations but also be compatible with more flexible methods. By doing so, we want (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  32.  9
    Arts, language and hermeneutical aesthetics: Interview with Paul Ricoeur (1913-2005).Translator R. D. Sweeney - 2010 - Philosophy and Social Criticism 36 (8):935-951.
    Responding to the interlocutors, Ricoeur, utilizing Kantian aesthetic theory, addresses the nature of the work of art, its universality and communicability, and explores its temporality — its ‘transhistoricity’ — by utilizing concepts derived from medieval philosophy, including ‘sempiternality’ and ‘monstration’. He expands on hermeneutics, defends it against charges of relativism, expatiates on the danger of aestheticism, and explains the value of mimesis in art. He explores the different art forms, focusing with Merleau-Ponty on Cézanne as a model of the (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  33. (2 other versions)Translation in theory and practice: the case of Johann David Michaelis’s prize essay on language and opinions (1759).Avi Lifschitz - 2010 - In Stafanie Stockhorst, Cultural Transfer through Translation: The Circulation of Enlightened Thought in Europe by Means of Translation. Rodopi.
    In this article Johann David Michaelis’s views of language and translation are juxtaposed with his own experience as a translated and translating author, especially with regard to the translations of his prize essay on the reciprocal influence of language and opinions (1759). Its French version originated in a close collaboration with the translators, while the pirated English edition was anonymously translated at second hand. The article reconstructs Michaelis’s relationship with the French translators and his renouncement of the English version, (...)
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  34.  11
    Translation in the Coherence Theories of Truth; a Bridge Spanning over Idealist Islands.Giulia Cirillo - 2021 - Principia 68 (Tom 68):5-26.
    It is easy to fall for a conceptual beauty and simplicity of the coherence theory of truth. But the texts in which its foundations were for the first time explicitly developed are rich in subtleties, defying a consistent interpretation and inviting various forms of criticism. That is why the following study will take one more look at the writings of Harold H. Joachim and Brand Blanshard, in order to prove that in the analyses which they proposed there is an (...)
    No categories
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  35. Mutual translatability, equivalence, and the structure of theories.Thomas William Barrett & Hans Halvorson - 2022 - Synthese 200 (3):1-36.
    This paper presents a simple pair of first-order theories that are not definitionally (nor Morita) equivalent, yet are mutually conservatively translatable and mutually 'surjectively' translatable. We use these results to clarify the overall geography of standards of equivalence and to show that the structural commitments that theories make behave in a more subtle manner than has been recognized.
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   4 citations  
  36. Translation failure between theories.Howard Sankey - 1991 - Studies in History and Philosophy of Science Part A 22 (2):223-236.
    This paper considers the issue of translation failure between theories from the perspective of a modified causal theory of reference. It is argued that translation failure between theories is in fact a consequence of such a modified causal theory of reference. The paper attempts to show what is right about the incommensurability thesis from the perspective of such a theory of reference. Since relations of co-reference may obtain between theories in the absence of translation, (...)
    Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  37.  78
    Proof Theory for Reasoning with Euler Diagrams: A Logic Translation and Normalization.Ryo Takemura - 2013 - Studia Logica 101 (1):157-191.
    Proof-theoretical notions and techniques, developed on the basis of sentential/symbolic representations of formal proofs, are applied to Euler diagrams. A translation of an Euler diagrammatic system into a natural deduction system is given, and the soundness and faithfulness of the translation are proved. Some consequences of the translation are discussed in view of the notion of free ride, which is mainly discussed in the literature of cognitive science as an account of inferential efficacy of diagrams. The (...) enables us to formalize and analyze free ride in terms of proof theory. The notion of normal form of Euler diagrammatic proofs is investigated, and a normalization theorem is proved. Some consequences of the theorem are further discussed: in particular, an analysis of the structure of normal diagrammatic proofs; a diagrammatic counterpart of the usual subformula property; and a characterization of diagrammatic proofs compared with natural deduction proofs. (shrink)
    Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  38.  28
    Translation of first order formulas into ground formulas via a completion theory.Robert Demolombe, Luis Fariñas del Cerro & Naji Obeid - 2016 - Journal of Applied Logic 15:130-149.
  39.  36
    Translatability in non-Fregean theories.Mieczysŀaw Omyŀa - 1976 - Studia Logica 35 (2):127 - 138.
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  40. Translation and quality management: Some implications for the theory, practice and teaching of translation.Margrethe Petersen - 1996 - Hermes 16:201-220.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  41.  20
    Translation, Matthias Vogel's Media of Reason: A Theory of Rationality.Darrell Arnold & Matthias Vogel - 2013 - Columbia U P.
    Matthias Vogel challenges the belief, dominant in contemporary philosophy, that reason is determined solely by our discursive, linguistic abilities as communicative beings. In his view, the medium of language is not the only force of reason. Music, art, and other nonlinguistic forms of communication and understanding are also significant. Introducing an expansive theory of mind that accounts for highly sophisticated, penetrative media, Vogel advances a novel conception of rationality while freeing philosophy from its exclusive attachment to linguistics. Vogel's media (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  42.  69
    The Theory of Odd and Even in the Ninth Book of Euclid's Elements (Translated by Charles Oliver).Oskar Becker - 1993 - Graduate Faculty Philosophy Journal 16 (1):87-110.
  43.  36
    Translational ethics? The theory-practice gap in medical ethics.A. Cribb - 2010 - Journal of Medical Ethics 36 (4):207-210.
    Translational research is now a critically important current in academic medicine. Researchers in all health-related fields are being encouraged not only to demonstrate the potential benefits of their research but also to help identify the steps through which their research might be ‘made practical’. This paper considers the prospects of a corresponding movement of ‘translational ethics’. Some of the advantages and disadvantages of focusing upon the translation of ethical scholarship are reviewed. While emphasising the difficulties of crossing the gap (...)
    Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   20 citations  
  44.  12
    A (Bio)Semiotic Theory of Translation: The Emergence of Social-Cultural Reality.Kobus Marais - 2018 - Routledge.
    This volume outlines a theory of translation, set within the framework of Peircean semiotics, which challenges the linguistic bias in translation studies by proposing a semiotic theory that accounts for all instances of translation, not only interlinguistic translation. In particular, the volume explores cases of translation which does not include language at all. The book begins by examining different conceptualizations of translation to highlight how linguistic bias in translation studies and semiotics (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   11 citations  
  45.  77
    Translating the ICAP Theory of Cognitive Engagement Into Practice.Michelene T. H. Chi, Joshua Adams, Emily B. Bogusch, Christiana Bruchok, Seokmin Kang, Matthew Lancaster, Roy Levy, Na Li, Katherine L. McEldoon, Glenda S. Stump, Ruth Wylie, Dongchen Xu & David L. Yaghmourian - 2018 - Cognitive Science 42 (6):1777-1832.
    ICAP is a theory of active learning that differentiates students’ engagement based on their behaviors. ICAP postulates that Interactive engagement, demonstrated by co‐generative collaborative behaviors, is superior for learning to Constructive engagement, indicated by generative behaviors. Both kinds of engagement exceed the benefits of Active or Passive engagement, marked by manipulative and attentive behaviors, respectively. This paper discusses a 5‐year project that attempted to translate ICAP into a theory of instruction using five successive measures: (a) teachers’ understanding of (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  46.  13
    Infusing Theory into the Undergraduate Classics Curriculum: Examples from Haverford College’s Senior Seminar, Translation and Transformation, and History of Literary Theory.Robert Germany, Bret Mulligan & Deborah H. Roberts - 2015 - Classical World: A Quarterly Journal on Antiquity 108 (2):221-242.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  47.  23
    Translation and the Nature of Philosophy (Routledge Revivals): A New Theory of Words.Andrew Benjamin - 1989 - Routledge.
    This engrossing study, first published in 1989, explores the basic mutuality between philosophy and translation. By studying the conceptions of translation in Plato, Seneca, Davidson, Walter Benjamin and Freud, Andrew Benjamin reveals the interplay between the two disciplines not only in their relationship to language, but also at a deeper, cognitive level. Benjamin engages throughout with the central tenets of post-structuralism: the concept of a constant yet illusive ‘true’ meaning has lost authority, but remains a problem. The fact (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  48.  23
    (1 other version)Editorial theory and the range of translations for ‘cedars of Lebanon’ in the Septuagint.Cynthia L. Miller-Naudé & Jacobus A. Naudé - 2018 - HTS Theological Studies 74 (1):12.
    Although the Hebrew source text term אֶרֶז [cedar] is translated in the majority of cases as κέδρος [cedar] or its adjective κέδρινος in the Septuagint, there are cases where the following translations and strategies are used: (1) κυπάρισσος [cypress] or the related adjective κυπαρίσσινος, (2) ξύλον [wood, tree] and (3) non-translation and deletion of the source text item. This article focuses on these range of translations. Using a complexity theoretical approach in the context of editorial theory (the new (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  49.  89
    The Theory of Translation.W. Haas - 1962 - Philosophy 37 (141):208 - 228.
    To translate is one thing; to say how we do it, is another. The practice is familiar enough, and there are familiar theories of it. But when we try to look more closely, theory tends to obscure rather than explain, and the familiar practice—an ancient practice, without which Western civilisation is unthinkable—appears to be just baffling, its very possibility a mystery.
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  50.  13
    Translation in the Most Reverent Theory of Truth: A Self-Translative Act as an Illusion of Correspondence.Giulia Cirillo - 2023 - Roczniki Filozoficzne 71 (3):155-181.
    Being the most intuitive and yet perhaps most contestable of all, the correspondence theory remains an axis around which the philosophical debate on truth incessantly spins, with indefiniteness remaining as its main propelling force. The following work presents one more interpretative attempt; it will be argued that each classical contemporary version of the theory incorporates an idea of translation process. For this purpose, initially one was specified what notion of translation should be applied here by enumerating (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
1 — 50 / 961