Results for 'Bilingual'

847 found
Order:
  1.  35
    Do Bilinguals Automatically Activate Their Native Language When They Are Not Using It?Albert Costa, Mario Pannunzi, Gustavo Deco & Martin J. Pickering - 2017 - Cognitive Science 41 (6):1629-1644.
    Most models of lexical access assume that bilingual speakers activate their two languages even when they are in a context in which only one language is used. A critical piece of evidence used to support this notion is the observation that a given word automatically activates its translation equivalent in the other language. Here, we argue that these findings are compatible with a different account, in which bilinguals “carry over” the structure of their native language to the non-native language (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   6 citations  
  2.  4
    Psicoterapia bilíngue em Libras para as pessoas surdas: desafios e possibilidades de atuação da psicologia na Bahia.Verônica Nascimento & Gildisson dos Santos Silva - 2024 - Aprender-Caderno de Filosofia E Psicologia da Educação 18 (32):234-254.
    Mesmo com avanços significativos referentes à inclusão das pessoas com deficiência, a comunidade surda ainda enfrenta diversos desafios. Em 2002, a LIBRAS foi reconhecida como meio de comunicação da comunidade surda e, em 2015, a Lei Brasileira de Inclusão garantiu acesso a todos os espaços, inclusive de saúde e a psicoterapia é um desses espaços. O objetivo geral desta pesquisa foi identificar as contribuições e os desafios da psicologia para a realização do atendimento psicoterapêutico acessível em LIBRAS. Os objetivos específicos (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  31
    Being Bilingual: Issues for Cross-Language Research.Bogusia Temple - 2006 - Journal of Research Practice 2 (1):Article M2.
    The current political debates in England highlight the role of language in citizenship, social exclusion, and discrimination. Similar debates can also be found around the world. Correspondingly, research addressing different language communities is burgeoning. Service providers and academics are increasingly employing bilingual community researchers or interpreters to carry out research. However, there is very little written about the effect of working with bilingual researchers. What it means to be bilingual is often essentialised and rarely problematised. Bilingual (...)
    Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  75
    Bilingual Object Naming: A Connectionist Model.Shin-Yi Fang, Benjamin D. Zinszer, Barbara C. Malt & Ping Li - 2016 - Frontiers in Psychology 7:179499.
    Patterns of object naming often differ between languages, but bilingual speakers develop convergent naming patterns in their two languages that are distinct from those of monolingual speakers of each language. This convergence appears to reflect interactions between lexical representations for the two languages. In this study, we developed a self-organizing connectionist model to simulate semantic convergence in the bilingual lexicon and investigate the mechanisms underlying this semantic convergence. We examined the similarity of patterns in the simulated data to (...)
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  27
    Bilingual Dictionaries for Australian Languages: User studies on the place of paper and electronic dictionaries.Miriam Corris, Christopher Manning, Susan Poetsch & Jane Simpson - unknown
    Dictionaries have long been seen as an essential contribution by linguists to work on endangered languages. We report on preliminary investigations of actual dictionary usage and usability by 76 speakers, semi-speakers and learners of Australian Aboriginal languages. The dictionaries include: electronic and printed bilingual Warlpiri-English dictionaries, a printed trilingual Alawa-Kriol- English dictionary, and a printed bilingual Warumungu-English dictionary. We examine competing demands for completeness of coverage and ease of access, and focus on the prospects of electronic dictionaries for (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6.  7
    Hamlet (Bilingual Edition).William Shakespeare - 2016 - Tehran: Mehrandish Books.
    A Persian translation of William Shakespeare's Hamlet along with the original text.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   48 citations  
  7. Bilingual Learners: School Based Assessment.A. Robson - 1987 - Gnosis 10:33-36.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8.  25
    Bilinguals implicitly name objects in both their languages: an ERP study.Katie Von Holzen & Nivedita Mani - 2014 - Frontiers in Psychology 5.
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9.  27
    Bilingual Discourse and Cross-Cultural Fertilisation: Sanskrit and Tamil in Medieval India. Edited by Whitney Cox and Vincenzo Vergiani with an introduction by Dominic Goodall.Blake Wentworth - 2021 - Journal of the American Oriental Society 138 (2).
    Bilingual Discourse and Cross-Cultural Fertilisation: Sanskrit and Tamil in Medieval India. Edited by Whitney Cox and Vincenzo Vergiani with an introduction by Dominic Goodall. Collection Indologie, vol. 121. Pondicherry: Institut Français de Pondichéry / École Française d’Extrême-Orient, 2013. Pp. x + 466. Rs. 900, €38.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  10.  16
    Bilinguals’ Sensitivity to Grammatical Gender Cues in Russian: The Role of Cumulative Input, Proficiency, and Dominance.Natalia Mitrofanova, Yulia Rodina, Olga Urek & Marit Westergaard - 2018 - Frontiers in Psychology 9.
    This paper reports on an experimental study investigating the acquisition of grammatical gender in Russian by heritage speakers living in Norway. The participants are 54 Norwegian-Russian bilingual children (4;0-10;2) as well as 107 Russian monolingual controls (3;0-7;0). Previous research has shown that grammatical gender is problematic for bilingual speakers, especially in cases where gender assignment is opaque (Schwartz et al., 2015; Polinsky, 2008; Rodina and Westergaard, 2017). Furthermore, factors such as proficiency and family type (one or two Russian-speaking (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  11.  16
    Moral Judgement in Early Bilinguals: Language Dominance Influences Responses to Moral Dilemmas.Galston Wong & Bee Chin Ng - 2018 - Frontiers in Psychology 9:338631.
    The Foreign-Language effect (FLe) on morality describes how late bilinguals make different decisions on moral judgements, when presented in either their native or foreign language. However the relevance of this phenomenon to early bilinguals, where a language's “nativeness” is less distinct, is unknown. This study aims to verify the effect of early bilinguals' languages on their moral decisions and examine how language experience may influence these decisions. Eighty-six early English-Chinese bilinguals were asked to perform a moral dilemmas task consisting of (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  12.  25
    Bilingual processing of verbal and constructional information in English dative constructions: effects of cross-linguistic influence.Xueyan Liu, Yunchuan Chen & Hyunwoo Kim - 2022 - Cognitive Linguistics 33 (4):701-726.
    This study investigated the role of cross-linguistic influence in L2 learners’ integration of a verb and a construction during online English sentence processing. In a self-paced reading task, L1-English speakers and Chinese-L1 learners of English read the English double-object and prepositional dative constructions with verbs whose Chinese translation equivalents are either compatible or incompatible with each dative form. When including only a subset of trials for which participants provided expected translations for the target sentences (i.e., translating the English prepositional dative (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  13.  63
    Bilingual inner speech as the medium of cross-modular retrieval in autobiographical memory.Robert W. Schrauf - 2002 - Behavioral and Brain Sciences 25 (6):698-699.
    Carruthers’ notion that natural language(s) might serve as the medium of non-domain-specific, propositionally based inferential thought is extended to the case of effortful retrieval of autobiographical memory among bilinguals. Specifically, the review suggests that the resources of bilingual inner speech might play a role in the cyclical activation of information from various informational domains during memory retrieval.
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  14. Bilingual language lateralization: A meta-analytic tale of two hemispheres.Rachel Hull & J. Vaid - 2007 - Neuropsychologia 45 (9):1987-2008.
    Two meta-analyses of 66 behavioral studies examined variables influencing functional cerebral lateralization of each language of brain-intact bilingual adults. Functional lateralization was found to be primarily influenced by age of onset of bilingualism: bilinguals who acquired both languages by 6 years of age showed bilateral hemispheric involvement for both languages, whereas those who acquired their second language after age 6 showed left hemisphere dominance for both languages. Moreover, among late bilinguals, left hemisphere involvement was found to be greater for (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  15.  67
    Breaking Down the Bilingual Cost in Speech Production.Jasmin Sadat, Clara D. Martin, James S. Magnuson, François-Xavier Alario & Albert Costa - 2016 - Cognitive Science 40 (8):1911-1940.
    Bilinguals have been shown to perform worse than monolinguals in a variety of verbal tasks. This study investigated this bilingual verbal cost in a large-scale picture-naming study conducted in Spanish. We explored how individual characteristics of the participants and the linguistic properties of the words being spoken influence this performance cost. In particular, we focused on the contributions of lexical frequency and phonological similarity across translations. The naming performance of Spanish-Catalan bilinguals speaking in their dominant and non-dominant language was (...)
    Direct download (8 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  16.  57
    Bilingual Processing Mechanisms of Scientific Metaphors and Conventional Metaphors: Evidence via a Contrastive Event-Related Potentials Study.Xuemei Tang, Lexian Shen, Peng Yang, Yanhong Huang, Shaojuan Huang, Min Huang & Wei Ren - 2022 - Frontiers in Psychology 13.
    To study the different mechanisms of understanding figurative language in a speaker’s native language and their second language, this study investigated how scientific metaphors in Chinese and English are electrophysiologically processed via event-related potential experimentation. Compared with the metaphors from daily life or in literary works, scientific metaphors tend to involve both a more complicated context structure and a distinct knowledge-inferencing process. During the N400 time window, English scientific metaphors elicited more negative N400s than Chinese ones at the parietal region. (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  17.  55
    Colored alphabets in bilingual synesthetes.Aleksandra Mroczko-Wąsowicz & Danko Nikolić - 2013 - In Julia Simner & Edward M. Hubbard, Oxford Handbook of Synesthesia. Oxford University Press. pp. 165.
    Current research suggests that conceptual in?uences are primarily responsible for inducing synaesthesia, since numerous synaesthetic variants are triggered by linguistic symbols. These linguistic synaesthesias are the focus of the present review article. This article examines the literature on the transfer of synaesthetic colour-associations across languages and shows the scope of the linguistic mechanisms that are implicated. We review known evidence about the interaction between grapheme-colour synaesthesia and the acquisition of a second language, and specifically, we discuss cases of cross-linguistic transfer (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  18.  39
    Bilingual advantages in executive functioning: problems in convergent validity, discriminant validity, and the identification of the theoretical constructs.Kenneth R. Paap - 2014 - Frontiers in Psychology 5.
  19.  37
    Letramentos bilíngues de estudantes surdos no ensino superior.Sueli de Fátima Fernandes - 2022 - Educação E Filosofia 36 (76):217-241.
    Resumo: O objetivo deste estudo é apresentar reflexões teórico-metodológicas sobre o processo de letramentos bilíngues de estudantes surdos no ensino superior. Tomamos a enunciação verbo-visual como categoria bakhtiniana que direciona as hipóteses de leitura em português pelos estudantes surdos e ocupa centralidade na produção textual sinalizada em língua brasileira de sinais. Da obra do folclorista Câmara Cascudo foram selecionadas lendas brasileiras para análise textual de elementos coesivos que operam nas estratégias de referenciação no texto narrativo em língua brasileira de sinais (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  20.  43
    Bilingual Aesthetics: A New Sentimental Education (review).Jane Duran - 2005 - Journal of Aesthetic Education 39 (3):121-123.
    In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:Bilingual Aesthetics:A New Sentimental EducationJane DuranBilingual Aesthetics: A New Sentimental Education, by Doris Sommer. Durham and London: Duke University Press, 2004, 254 pp.Doris Sommer's new work Bilingual Aesthetics is the sort of book that takes one by surprise—and for good reason. Filled with punning twists, and itself a valorizer of word games and magic, this work has not a lot to do with bilingualism (in the standard (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  21.  79
    Intertextuality, translation, and the semiotics of museum presentation: The case of bilingual texts in Chinese museums.Robert Neather - 2012 - Semiotica 2012 (192):197-218.
    This paper seeks to explore the various verbal (linguistic) interactions within the intersemiotic environment of the museum exhibition space. Drawing on notions of intertextuality in the social semiotic tradition such as those developed by Lemke, it begins with a theoretical account of intertextuality in the bilingual museum, before focusing more specifically on two case studies from museums in the PRC and Hong Kong in which Chinese language Source Texts are accompanied by corresponding English language Target Texts. In each case (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  22.  25
    Bilingual Language Switching: Production vs. Recognition.Michela Mosca & Kees de Bot - 2017 - Frontiers in Psychology 8.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  23. Bilingual memory.Jp Goggin & S. Jurado - 1987 - Bulletin of the Psychonomic Society 25 (5):324-324.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  24. Bilingual sentence processing.Arturo E. Hernández, Eva M. Fernández & Aznar-Besé & Noémi - 2009 - In Gareth Gaskell, Oxford Handbook of Psycholinguistics. Oxford University Press.
  25.  24
    Bilingual Legal Resources for Arabic: State of Affairs and Future Perspectives.Sonia A. Halimi - 2023 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 37 (1):243-257.
    The context-based use of terminology and phraseology is one of the essential building blocks of legal translation. The contextual nature of both components has implications when it comes to designing resources that are adapted to the needs of translators. For Arabic legal translation, there are a multitude of different print and online resources available, however, they do not integrate the context-related parameter for term choice acceptability. In this article, we will describe the main features of certain bilingual legal dictionaries (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  26. The cosmic race: a bilingual edition.José Vasconcelos - 1979 - Baltimore, Md.: Johns Hopkins University Press. Edited by Didier Tisdel Jaén.
    "The days of the pure whites, the victors of today, are as numbered as were the days of their predecessors. Having fulfilled their destiny of mechanizing the world, they themselves have set, without knowing it, the basis for the new period: The period of the fusion and the mixing of all peoples." -- from The Cosmic Race In this influential 1925 essay, presented here in Spanish and English, José Vasconcelos predicted the coming of a new age, the Aesthetic Era, in (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  27.  23
    Spiritually Bilingual: Buddhist Christians and the Process of Dual Religious Belonging.Jonathan Homrighausen - 2015 - Buddhist-Christian Studies 35:57-69.
    In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:Spiritually Bilingual:Buddhist Christians and the Process of Dual Religious BelongingJonathan HomrighausenSociologists studying convert Buddhism in America have found that a surprisingly large number of Buddhists also identify as Christian.1 However, little empirical literature examines these Buddhist-Christian “dual religious belongers.”2 This study aims to fill that gap. Based on extensive interviews with eight self-identified “Buddhist Christians” of varying levels of doctrinal and experiential understanding, this study examines the conversion (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  28.  75
    Bilingual Word Recognition in a Sentence Context.Eva Van Assche, Wouter Duyck & Robert J. Hartsuiker - 2012 - Frontiers in Psychology 3.
    Direct download (8 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   4 citations  
  29.  19
    Bilingual switching between languages and listeners: Insights from immersive virtual reality.David Peeters - 2020 - Cognition 195 (C):104107.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  30.  66
    Bimodal bilinguals co-activate both languages during spoken comprehension.Anthony Shook & Viorica Marian - 2012 - Cognition 124 (3):314-324.
  31.  33
    Retroactive inhibition with bilinguals.Robert K. Young & M. Isabelle Navar - 1968 - Journal of Experimental Psychology 77 (1):109.
  32.  18
    Un precinto bilingüe de plomo de la conquista omeya de la península ibérica.Ruth Pliego & Tawfiq Ibrahim - 2021 - Al-Qantara 42 (2):15-15.
    This paper presents a hitherto unknown early Arabic-Latin bilingual lead seal depicting a peace pact. The similarities of the Latin signs on one of its faces with those found on a Visigothic monetary issue attributed to the city of Seville, lead us to suggest that this seal could be from the earliest phase of the Umayyad conquest of the Iberian Peninsula, and that it probably alludes to the first peace pact established by Mūsā b. Nuṣayr with that city.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  33.  2
    Do bilingual advantages in domain-general executive functioning occur in everyday life and/or when performance-based measures have excellent psychometric properties?Kenneth R. Paap, John Majoubi, Regina T. Anders-Jefferson, Rin Iosilevsky & Charlotte Ursula Tate - forthcoming - Psychological Review.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  34.  63
    Bimodal Bilinguals Reveal the Source Of Tip-Of-The-Tongue States.Karen Emmorey Jennie E. Pyers, Tamar H. Gollan - 2009 - Cognition 112 (2):323.
    Direct download (7 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  35.  44
    Bilinguals' Plausibility Judgments for Phrases with a Literal vs. Non-literal Meaning: The Influence of Language Brokering Experience.Belem G. López, Jyotsna Vaid, Sümeyra Tosun & Chaitra Rao - 2017 - Frontiers in Psychology 8.
    Direct download (7 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  36.  27
    Disparate bilingual experiences modulate task-switching advantages: A diffusion-model analysis of the effects of interactional context on switch costs.Andree Hartanto & Hwajin Yang - 2016 - Cognition 150 (C):10-19.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   14 citations  
  37.  28
    Which bilinguals reverse language dominance and why?Mathieu Declerck, Daniel Kleinman & Tamar H. Gollan - 2020 - Cognition 204 (C):104384.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   4 citations  
  38.  17
    Être scolarisé dans un parcours bilingue langue des signes française-français écrit.Sylviane Feuilladieu, Teresa Assude, Jeannette Tambone & Karine Millon-Fauré - 2021 - Alter - European Journal of Disability Research / Revue Européenne de Recherche Sur le Handicap 15-3 (15-3):203-215.
    A review on the educational experience of students with disabilities, based on qualitative and quantitative surveys, questions the stated objectives of inclusive education policies. These studies show a more favourable experience in the specialized classe, due to a deteriorated relationship to schooling in the regular classroom and a sense of isolation and incompetence developed faced of difficulties. Research conducted in a bilingual French sign language-French written device, in secondary school with deaf and hearing students schooled together in the regular (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  39.  49
    Semantic satiation among bilinguals.Leon A. Jakobovits & Wallace E. Lambert - 1961 - Journal of Experimental Psychology 62 (6):576.
  40.  35
    A bilingual disadvantage in metacognitive processing.Tomas Folke, Julia Ouzia, Peter Bright, Benedetto De Martino & Roberto Filippi - 2016 - Cognition 150 (C):119-132.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  41. Figement et lexicographie bilingue : contraintes linguistiques, pragmatiques et stratégies d'appropriation.Gérard Petit & Evangelia Liberopoulou - 2008 - Meta: Research in Hermeneutics, Phenomenology, and Practical Philosophy 53 (2):269-293.
    La lexicographie bilingue grec moderne-français / français-grec moderne reflète la position paradoxale de chaque langue : si l'apprentissage du grec moderne en France ne répond à aucun impératif, en revanche le français est, en Grèce, la seconde langue vivante obligatoire dès le secondaire. Les dictionnaires bilingues sont massivement rédigés et édités en Grèce, et destinés à des apprenants grecs. La question se pose alors de savoir dans quelle mesure leur conception résulte effectivement de l'observation des données lexicales des langues en (...)
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  42.  33
    A Bilingual, Bicultural Approach to Detachment and Appraisal in the Law: Tracing Impersonality and Interaction in English and Spanish Legal Op-Eds.María Ángeles Orts - 2018 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 31 (4):805-828.
    The present research study carries out a contrastive analysis between two corpora of legal opinion columns as special types of genres, with a view to assess their opposing patterns of impersonality—authorial detachment—and attitude—emotion, judgment, appreciation, taking as a point of departure appraisal theory, or the interpretation of Halliday's Systemic-Functional Linguistics by the so-called Sydney School. The long-established perspective is that legal genres are highly impersonal; authoritative instruments representing an intentional exercise of elitist and exclusionary practices. However, the hypothesis embedded in (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  43.  32
    Different Bilingual Experiences Might Modulate Executive Tasks Advantages: Comparative Analysis between Monolinguals, Translators, and Interpreters.Sébastien Henrard & Agnès Van Daele - 2017 - Frontiers in Psychology 8.
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   8 citations  
  44.  37
    Specificity of the bilingual advantage for memory: examining cued recall, generalization, and working memory in monolingual, bilingual, and trilingual toddlers.Natalie H. Brito, Amanda Grenell & Rachel Barr - 2014 - Frontiers in Psychology 5:98378.
    The specificity of the bilingual advantage in memory was examined by testing groups of monolingual, bilingual, and trilingual 24-month-olds on tasks tapping cued recall, memory generalization and working memory. For the cued recall and memory generalization conditions, there was a 24-h delay between time of encoding and time of retrieval. In addition to the memory tasks, parent-toddler dyads completed a picture-book reading task, in order to observe emotional responsiveness, and a parental report of productive vocabulary. Results indicated no (...)
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  45.  31
    Inscription bilingue de Délos découverte par M. Homolle.Ernest Renan - 1880 - Bulletin de Correspondance Hellénique 4 (1):69-71.
    No categories
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  46.  60
    Bilingual and Monolingual Children Attend to Different Cues When Learning New Words.Chandra L. Brojde, Sabeen Ahmed & Eliana Colunga - 2012 - Frontiers in Psychology 3.
  47.  12
    Lexical-Semantic Development in Bilingual Toddlers at 18 and 24 Months.Stephanie De Anda & Margaret Friend - 2020 - Frontiers in Psychology 11:508363.
    An important question in early bilingual first language acquisition concerns the development of lexical-semantic associations within and across two languages. The present study investigates the earliest emergence of lexical-semantic priming at 18 and 24 months in Spanish-English bilinguals (N= 32) and its relation to vocabulary knowledge within and across languages. Results indicate a remarkably similar pattern of development between monolingual and bilingual children, such that lexical-semantic development begins at 18 months and strengthens by 24 months. Further, measures of (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  48.  13
    American bilingual education and the swedish model.Robert B. Pehrson - 1976 - Educational Studies 7 (3):273-276.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  49.  27
    Bilingual Advantages in Inhibition or Selective Attention: More Challenges.Kenneth R. Paap, Regina Anders-Jefferson, Lauren Mason, Katerinne Alvarado & Brandon Zimiga - 2018 - Frontiers in Psychology 9.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  50.  24
    Bilingual Philosophy in Milwaukee.A. Gray Thompson & Adrian DuPuis - 1979 - Thinking: The Journal of Philosophy for Children 1 (1):35-39.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
1 — 50 / 847