16 found
Order:
  1.  7
    6. Translation vs. adaptation.Imre Galambos - 2015 - In Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto. De Gruyter. pp. 209-256.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  2.  9
    Acknowledgements.Imre Galambos - 2015 - In Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto. De Gruyter.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  10
    8. Conclusions.Imre Galambos - 2015 - In Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto. De Gruyter. pp. 279-284.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  8
    Contents.Imre Galambos - 2015 - In Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto. De Gruyter.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  9
    Frontmatter.Imre Galambos - 2015 - In Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto. De Gruyter.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6.  14
    3. Historical and cultural background.Imre Galambos - 2015 - In Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto. De Gruyter. pp. 97-134.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7.  8
    Index.Imre Galambos - 2015 - In Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto. De Gruyter. pp. 313-318.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8.  9
    1. Introduction.Imre Galambos - 2015 - In Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto. De Gruyter. pp. 1-52.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9.  6
    5. Manuscript and print.Imre Galambos - 2015 - In Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto. De Gruyter. pp. 177-208.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  10.  17
    Popular Character Forms (Súzì) and Semantic Compound (Huìyì) Characters in Medieval Chinese Manuscripts.Imre Galambos - 2011 - Journal of the American Oriental Society 131 (3):395-409.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  11.  19
    4. Primers in Tangut and Chinese.Imre Galambos - 2015 - In Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto. De Gruyter. pp. 135-176.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12.  22
    Punctuation Marks in Medieval Chinese Manuscripts.Imre Galambos - 2014 - In Jörg Quenzer, Dmitry Bondarev & Jan-Ulrich Sobisch, Manuscript Cultures: Mapping the Field. De Gruyter. pp. 341-358.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  13.  8
    References.Imre Galambos - 2015 - In Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto. De Gruyter. pp. 285-312.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  14.  10
    7. Translation consistency.Imre Galambos - 2015 - In Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto. De Gruyter. pp. 257-278.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  15.  11
    Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto.Imre Galambos (ed.) - 2015 - De Gruyter.
    This book examines Tangut translations of secular Chinese texts excavated from the ruins of Khara-khoto. After providing an overview of Tangut history and an introduction to the emergence of the field of Tangut studies, it presents four case studies grouped around different themes. A central concern of the book is the phenomenon of Tangut appropriation of Chinese written culture through translation and the reasons behind this.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  16.  14
    2. Tangut studies: Emergence of a field.Imre Galambos - 2015 - In Translating Chinese Tradition and Teaching Tangut Culture: Manuscripts and Printed Books From Khara-Khoto. De Gruyter. pp. 53-96.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark