Hermes 49:29 (
2007)
Copy
BIBTEX
Abstract
Entre la diversité des langues qui semble engager une pluralisation des mondes et l'idéal d'une communication universelle et intégrale qu'aucune langue existante ne peut honorer, cet article s'efforce de montrer qu'il existe des points de passage où la particularité et la communication ne s'excluent pas. C'est le cas du plurilinguisme, de la traduction dans sa dimension mondiale et fondamentalement de la compréhension ordinaire. Ces « structures de dépassement » des limitations linguistiques sont présentes à l'intérieur des cultures dont la pluralité interne est constitutive.Between the diversity of languages that appears enter a pluralization of worlds and the ideal of universal communication and full no existing language can not meet, this article seeks to show that there are crossings where the characteristic and communication are not mutually exclusive. This is the case of multilingualism, translation in its global dimension and basically ordinary understanding. These "structures exceeded" linguistic limitations are present within the cultures which constitutes the internal plurality