Abstract
The transmitted text of line 13, ‘inter geminas…frontes’, has long presented an anomaly in the description of the decorated papyrus roll. If, in the context of book production, frons means the flat, round cross section located at either end of the rolled up book and if cornu means an ornamental projection attached to the ends of the umbilicus and extending beyond the plane of the frons, then the transmitted text is a physical impossibility. For it is the frontes that lie between the cornua and not the other way round. In the words of Heyne's paraphrase: ‘geminae frontes inter duo cornua, non duo cornua inter geminas frontes.’ Emendation is required not only because an author is unlikely to be inaccurate or imprecise about the physical details of his book but also because the transmitted text can be salvaged only by recourse to tortuous theories about the meaning of cornu and frons, about their locations with respect to one another, and about the interpretation of inter with geminas