Assertive or indicative? A philosophical study on translating the Confucian concept you yu yi 游於藝

Asian Philosophy 34 (1):56-70 (2024)
  Copy   BIBTEX

Abstract

This article delves into the philosophical nuances involved in translating the Confucian concept of you yu yi 游於藝 into English. The concept, which refers to engaging in various arts or skills, poses challenges when it comes to choosing the appropriate English translation. By examining Confucian texts and philosophical interpretations, the study aims to shed light on the multifaceted nature of the concept and provide insights into the complexities of cross-cultural translation. Through a meticulous analysis of linguistic, cultural, and philosophical factors, this study aims to contribute to the ongoing discourse on translation theory and the preservation of cultural concepts.

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 100,607

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Analytics

Added to PP
2023-11-03

Downloads
20 (#1,027,456)

6 months
6 (#827,406)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

A source book in Chinese philosophy.Wing-Tsit Chan - 1963 - Princeton, N.J.,: Princeton University Press. Edited by Wing-Tsit Chan.
Thinking through Confucius.David L. Hall & Roger T. Ames - 1987 - Philosophy East and West 41 (2):241-254.
A Source Book in Chinese Philosophy.A. C. Graham & Wing-Tsit Chan - 1964 - Journal of the American Oriental Society 84 (1):60.

View all 14 references / Add more references