Abstract
This research examines the issue of linguistic interpretation of normative texts as a special type of
language translation. For this purpose, in the first place, we will support the view that the legal language, and
in particular the language in which regulations are expressed has an independent nature. It will be
presented as different from the daily language of society, and lawyers as a kind of mediator between both of
these diverse, albeit close, languages. After this, legal consultation will be explored by applying W. V. Quine’s
theory about under determinacy of translation, and a solution will be sought in cases when this linguistic
interpretation would not be sufficient to reach a definite end result. The view that legal interpretation can
serve as a stand-alone means of achieving sound legal knowledge will be supported as a means of resolving
these cases