Abstract
Résumé Jean-François Dusigne interroge le statut de l’acteur, interprète et/ou créateur, en prenant appui sur sa propre expérience de la scène. Il fait ainsi état d’une démarche où les textes sont abordés comme support de la future partition scénique, chorégraphiée dans l’espace et le temps. L’approche rythmique aide à ne pas jouer les mots, mais ce qui les anime, les pensées, sentiments ou sensations invisibles. Dusigne propose ainsi aux acteurs d’approcher le texte parlé comme une langue étrangère qu’on apprendrait par l’écoute, avec le plaisir de la mettre en bouche, de la timbrer, de la scander. Par ailleurs, il fait valoir combien le travail en plusieurs langues est riche pour l’acteur. Le travail d’un dialogue « à l’oreille » met en valeur la sonorité du texte ; il permet d’être plus réceptif à ce que joue le partenaire, entre les mots.