The Future Of Court Interpreting In Croatia

Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 38 (1):59-81 (2014)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Court interpreting in Croatia is a very unregulated field especially regarding the training and the skills that are to be acquired in order to pro- vide accurate translation at courts. One of the prerequisites according to the Regulations on Court Interpreters in Croatia is knowledge of the structure of judicial power, state government and legal terminology. Although the Regulations prescribe that the training should last no longer than two months, the organisations providing such training shorten this to three or four days. Taking into account all that has been said one realizes that in such short time a per- son cannot be properly qualified to practice as a court interpreter. According to the EU Directive on the right to interpretation and translation in criminal proceedings member states should provide adequate training in order to ensure the quality of interpretation and to avoid that suspected or accused persons complain that the quality of interpretation was not good enough to secure the fairness of the proceeding, which according to Article 2 of the Directive they have the right to. Since Croatia joined the European Union on 1 July 2013, it will have to change its Regulations on Court Interpreters in order to com- ply with this Directive. This paper will try to analyze the problems within the scope of court interpreter’s profession in Croatia both in civil and in criminal proceedings. Several examples will be suggested as the possible model for modifying court interpreting in Croatia. Since this profession is often underrated by the national courts, the paper will suggest ways to prevent such views and point out the importance of good court interpretation

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive

    This entry is not archived by us. If you are the author and have permission from the publisher, we recommend that you archive it. Many publishers automatically grant permission to authors to archive pre-prints. By uploading a copy of your work, you will enable us to better index it, making it easier to find.

    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 102,394

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Judgments on Court Interpreting in Japan: Ideologies and Practice.Ikuko Nakane & Makiko Mizuno - 2019 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 32 (4):773-793.
The Preliminary Rulings Procedure.Allan Rosas - 2015 - In Dennis Patterson (ed.), A Companion to European Union Law and International Law. Wiley-Blackwell. pp. 179–192.
Comment traiter le retrait tardif d'une demande de décision préjudicielle.Jiří Malenovský - 2013 - Jurisprudencija: Mokslo darbu žurnalas 20 (2):497-511.
Justice and Equity Within Civil Process.Rūta Petkuvienė - 2013 - Jurisprudencija: Mokslo darbu žurnalas 20 (3):1061-1080.
Human Dignity in Croatia.Biljana Kostadinov - 2019 - In Paolo Becchi & Klaus Mathis (eds.), Handbook of Human Dignity in Europe. Springer Verlag. pp. 151-171.

Analytics

Added to PP
2014-11-06

Downloads
26 (#873,987)

6 months
8 (#561,815)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references