Results for 'transliteration'

143 found
Order:
  1.  30
    Transliteration und Transkription: Objekt- und metasprachliche Metazeichensysteme zur Wiedergabe hebräischer TexteTransliteration und Transkription: Objekt- und metasprachliche Metazeichensysteme zur Wiedergabe hebraischer Texte.Werner Weinberg & Wolfgang Richter - 1987 - Journal of the American Oriental Society 107 (3):547.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2. The transliteration question in African philosophy.Godfrey O. Ozumba - 2014 - In Jonathan O. Chimakonam, Atuolu Omalu: Some Unanswered Questions in Contemporary African Philosophy. Lanham, Maryland: Upa.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  19
    Transliteration of the Names of Chinese Buddhist Monks.James R. Ware - 1932 - Journal of the American Oriental Society 52 (2):159-162.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  57
    MacIntyre: From Transliteration to Translation.Carter Crockett - 2008 - Philosophy of Management 7 (1):45-66.
    Despite the profound potential of MacIntyre’s revolutionary virtue paradigm, management scholars have struggled to make sense of one of the most contentious and insightful philosophers of our time. This conceptual paper attempts to move past the transliteration of MacIntyre in favour of a translation of his contribution in a manner than retains something closer to its full meaning, while helpfully guiding empirical efforts to apply this emerging paradigm to modern organisations. This translation entails a dismissal of MacIntyre’s hypercritical bias (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  5.  7
    Transliteration des Hebräischen.Denis Maier - 2015 - In Isaac Breuer : Philosophie des Judentums Angesichts der Krise der Moderne. Boston: De Gruyter. pp. 195-195.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6.  11
    Zur Transliteration arabischer Wörter.Tilman Nagel - 2010 - In Mohammed: Zwanzig Kapitel Über den Propheten der Muslime. Oldenbourg Wissenschaftsverlag. pp. 331-331.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7.  20
    A Transliteration and Translation of the Pahlavi Treatise 'Wonders of Sagastān' (Sīstān).Edward W. West & A. V. Williams Jackson - 1916 - Journal of the American Oriental Society 36:115.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8.  11
    A Note on Transliteration and Citation.Robert Wisnovsky - 2003 - In Avicenna's Metaphysics in Context. Cornell University Press.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9.  27
    Conjunction, translation, transliteration.Robert Gibbs - 2007 - Modern Theology 23 (2):279-284.
  10.  10
    Note on transliteration, names, and dates.Jonathan Porter Berkey - 1992 - In The Transmission of Knowledge in Medieval Cairo: A Social History of Islamic Education. Princeton University Press. pp. xi-2.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  11.  15
    Note on Translations and Transliterations.Loubna El Amine - 2015 - In Classical Confucian Political Thought: A New Interpretation. Oxford: Princeton University Press.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12.  5
    Renewed Discussion about the Transliteration and the Original Text of PrajJApAramitA-hRdaya-sUtra.Seung Suk Jung - 2007 - The Journal of Indian Philosophy 23:241-276.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  13.  5
    The Original Word and Transliteration of Sanskrit Called Siddham.Seung Suk Jung - 2008 - The Journal of Indian Philosophy 25:143-174.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  14.  7
    The Source of Transliterated Sanskrit Words Mentioned in the Samgukyusa.Seung Suk Jung - 2009 - The Journal of Indian Philosophy 26:305-328.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  15.  31
    The Pylos Tablets in Transliteration[REVIEW]D. M. Jones - 1964 - The Classical Review 14 (2):173-175.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  16.  17
    ASTER, ASTER, ASTER: A Triple Transliterated Greek Acrostic in Vergil’s Eclogue 4.Jerzy Danielewicz - 2019 - Philologus: Zeitschrift für Antike Literatur Und Ihre Rezeption 163 (2):361-366.
    Journal Name: Philologus Issue: Ahead of print.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  17. Six systems of Indian philosophy: the sūtras of six systems of Indian philosophy with English translation, transliteration, and indices.Madan Mohan Agrawal (ed.) - 2001 - Delhi: Chaukhamba Sanskrit Pratishthan.
    Compilation of basic text of six systems of Indian philosophy.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  18.  39
    A Dictionary of Arabic Topography and Placenames: A Transliterated Arabic-English Dictionary with an Arabic Glossary of Topographic Words and Placenames.Michael C. Astour & Nigel Groom - 1987 - Journal of the American Oriental Society 107 (2):339.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  19. From Ottoman Turkish to Lad̲ino: the case of Mehmet Sadık Rifat Pasha's Risâle-i ahlâk and Judge Yehezkel Gabbay's Buen dotrino: enlarged original texts in Ottoman Turkish and Rashi scripts, with face-to-face transliterations, glossaries and an introduction.Isaac Jerusalmi, Yehezkel Gabai & Mehmet Sad K. Rifat Pa sa - 1990 - Cincinnati, Ohio: I. Jerusalmi. Edited by Rifat Paşa, Mehmet Sadık & Yehezkel Gabbay.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  20. The Sarva-darśana-saṁgraha of Mādhavācārya: with English translation, transliteration, and indices.Madan Mohan Måadhava & Agrawal - 2002 - Varanasi: also available at Chowkhamba Vidyabhawan. Edited by Madan Mohan Agrawal.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  21.  16
    A Study on the dharani Transliteration.Byun Soon Mi - 2007 - The Journal of Indian Philosophy 22 (null):197-227.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  22.  20
    Hugo Grotius’ Remonstrantie of 1615. Facsimile, Transliteration, Modern Translations and Analysis, written by David Kromhout and Adri Offenberg.Joke Spaans - 2020 - Grotiana 41 (1):246-250.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  23.  50
    Re-exploring Wang Yangming's Theory of Liangzhi : Translation, Transliteration, and Interpretation.Tzu-li Chang - 2016 - Philosophy East and West 66 (4):1196-1217.
    Admittedly there exists a considerable amount of contemporary literature on liangzhi that, to a certain extent, provides us with fruitful and insightful perspectives into Wang Yangming’s doctrine. And the majority of this literature, as if by tacit agreement, focuses on the interconnection between liangzhi and knowledge, whether it be innate, original, perfect, or moral knowledge. While this academic endeavor is credited with pushing forward studies of Chinese thought, it is the task of philosophy always to engage in the examination of (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  24.  14
    Swāmī Hariharānanda Āraṇya's Yoga kārikā: with Yoga sūtras, transliteration, English translation & special notes.Hariharānanda Āraṇya - 2008 - Lonavala, Pune: Kaivalyadhama. Edited by Maheshananda, Patañjali & Hariharānanda Āraṇya.
    Classical commentary on Yogasūtra of Patañjali, work on Yoga philosophy; includes complete text of Yogasūtra.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  25.  4
    Discourses on Aṣṭāvakra Gītā: original Upaniṣad text in Devanāgrī with transliteration in roman letters, word-for-word meaning in text order with translation and commentary.Swami Chinmayananda - 1997 - Mumbai: Central Chinmaya Mission Trust.
    Commentary, with text, on Aṣṭāvakragītā, work on Advaita Vedanta.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  26.  58
    Review of Epistemology of Perception: Gaṅgeśa's Tattvacintāmaṇi, Jewel of Reflection on the Truth : The Perception Chapter Transliterated Text, Translation, and Philosophical Commentary. [REVIEW]Jonardon Ganeri - 2007 - Journal of the American Oriental Society 127 (3):349-354.
    The article reviews the book " Epistemology of Perception : Gaṅgeśa's Tattvacintāmaṇi, Jewel of Reflection on the Truth : The Perception Chapter Transliterated Text, Translation, and Philosophical Commentary," by Stephen H. Phillips and N. S. Ramanuja Tatacharya.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  27. Patanjala yoga sutras: Sanskrit sutra with transliteration, transtation [sic], & commentary. Patañjali - 1986 - Lonavla, Maharashtra, India: Kaivalyadhama. Edited by P. V. Karambelkar.
    Aphoristic work, with commentary, of the Yoga school in Indic philosophy.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  28.  15
    [Vivekacūḍāmaṇi] Vivekacūḍāmaṇi of Śrī Śaṅkarācārya: Sanskrit text with transliteration, translation, and index. Śaṅkarācārya, Brahmaprāṇa & Swami Turīyānanda - 1992 - Madras: Sri Ramakrishna Math. Edited by Brahmaprāṇa & Turīyānanda.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  29.  20
    The Great Cylinder Inscriptions A & B of Gudea, to Which Are Added His Statues as Part II, with Transliteration, Translation, Notes, Full Vocabulary and Sign-Lists.George A. Barton & Ira Maurice Price - 1928 - Journal of the American Oriental Society 48:84.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  30.  2
    Sāṁkhya kārika of Īśvara Kr̥ṣṇa: with the Tattva kaumudī of Śrī Vācaspati Miśra ; with Sanskrit text of the Kārikā, transliteration and word-for-word meaning, and a free rendering into English of the Tattva kaumudi with notes. Īśvarakr̥ṣṇa & Swami Virupakshananda - 1995 - Madras: Sri Ramakrishna Math. Edited by Vācaspatimiśra & Virupakshananda.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  31.  17
    Review of Man’yōshū Book 16: A New English Translation Containing the Original Text, Kana Transliteration, Romanization, Glossing and Commentary. By Alexander Vovin. [REVIEW]John Kupchik - 2022 - Journal of the American Oriental Society 142 (4):1014-1016.
    Man’yōshū Book 16: A New English Translation Containing the Original Text, Kana Transliteration, Romanization, Glossing and Commentary. By Alexander Vovin. Leiden: Brill, 2021. Pp. xviii + 199. $168.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  32.  23
    Cataloguing of Persian Works. Including Rules for Transliteration, Entry, and Description.M. J. D. & Nasser Sharify - 1960 - Journal of the American Oriental Society 80 (2):187.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  33.  24
    Nationalities of the Soviet East: Publications and Writing Systems; A Bibliographical Directory and Transliteration Tables for Iranian- and Turkic-Language Publications, 1818-1945; Located in U. S. Libraries. [REVIEW]Denis Sinor & Edward Allworth - 1973 - Journal of the American Oriental Society 93 (3):405.
  34.  10
    An Analysis on the Chaotic Aspect of Original Words and Meaning of the Transliterated Terms in Chinese Buddhist Texts: The Case of Gara Pronounced in Korean. 김미숙 - 2010 - The Journal of Indian Philosophy 29 (29):67-102.
    한역(漢譯) 불전을 우리말로 번역할 때, 독음이 동일하여 중첩적인 동음이의 음역어가 발생하는 사례가 적지 않다. 예컨대 ‘나라, 다라, 마라, 바가, 바라, 바사, 반나, 발리, 발타, 발타라, 사라, 사리, 사타, 사파, 수라, 시라, 시파, 타라, 파나, 파라, 파리’ 등은 매우 다양하고 중첩적인 음역 용례를 보여 주고 있다. 여기서는 그러한 음역 예 중에서 ‘가라’만을 선택하여 분석하였다. 특히 동음이의 음역어가 야기하는 의미 체계에서의 난맥상이 어느 정도인지를 다각도로 분석하고, 그 해결 방안으로서 다음 네 가지를 제시했다. 첫째, 이중번역으로 인해서 발생할 수밖에 없는 동음이의어의 경우에는 음역어를 최소한으로 (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  35.  10
    A Study of Mo jie tuo(摩揭陀) Transliterated into Chinese by Xuan Zang.Man Shik Kong - 2011 - The Journal of Indian Philosophy 31:131-150.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  36.  12
    A Research into the Origin and Explanation of the Chinese Transliteration of Sanskrit Letters in Korean ‘Jin-eon-jip’.Taeseung Lee - 2010 - Korean Journal of Indian Philosophy 28:171-197.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  37.  16
    Something Old and Something New: Two Traditional Approaches to PāṇiniPāṇini: His Work and Its Traditions, Vol. 1: Background and IntroductionAṣṭādhyāyī of Pāṇini in Roman TransliterationSomething Old and Something New: Two Traditional Approaches to PaniniPanini: His Work and Its Traditions, Vol. 1: Background and IntroductionAstadhyayi of Panini in Roman Transliteration[REVIEW]Hartmut Scharfe - 1989 - Journal of the American Oriental Society 109 (4):653.
  38.  3
    Suluk BR 399a: koleksi Perpustakaan Nasional Republik Indonesia: alih aksara.Priyo Agung Raharjo (ed.) - 2019 - Jakarta: Perpustakaan Nasional Republik Indonesia bekerja sama dengan Masyarakat Pernaskahan Nusantara.
    On religious knowledge; transliteration of classical Javanese literature.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  39.  23
    音声制御ブラウザ VCWeb の英日シームレス化.Shinohara Akio Saito Kuniko - 2002 - Transactions of the Japanese Society for Artificial Intelligence 17:343-347.
    We propose a novel algorithm to transliterate English to Japanese and its application to a voice controlled browser, which enable ordinary Japanese people to browse English Web site by voice. Speech recognition software designed for native English speakers do not work for most Japanese because Japanese can't pronounce English as native English speakers do. Therefore, we combined Japanese speech recognition software with English-to-Japanese transliteration software. The accuracy of our transliteration algorithm is 80% recall for the top candidate, and (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  40.  16
    (1 other version)African studies through language-based techniques.Ndubuisi Osuagwu - 2018 - Filosofia Theoretica: Journal of African Philosophy, Culture and Religions 7 (1):101-124.
    In this article, we argue that language-based techniques have the capacity to generate original ideas and thus account for progress in any discipline. We claim that language-based techniques used by some African scholars such as hermeneutics and related ones such as transliteration are creatively inadequate to inspire progress because they do not lead to the creation of new concepts and original ideas in African thought. We claim also that the technique of intellectual decolonisation with its foremost expression in Kwasi (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  41. Kakawin dharmasunya dalam naskah Merapi-Merbabu koleksi Perpustakaan Nasional Republik Indonesia nomor L188: hasil suntingan diplomatik: alih aksara.Styan Lintang Sumiwi (ed.) - 2019 - Jakarta: Perpusnas Press.
    Transliteration of Dharmasunya, Old Javanese manuscripts in poetic form on yoga and spiritualism, from the collection of Merapi-Merbabu manuscripts found in the areas of Merapi-Merbabu complex and collected by the National Library of Indonesia.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  42.  8
    Serat Jiljalaha: ajaran Ijajil.Murni Widyastuti - 2012 - Jakarta: Wedatama Widya Sastra.
    Transliteration and translation of a Javanese classic literature on ethics.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  43.  1
    Serat piwulang darmo sanyoto. Atmawirapa - 2015 - [Semarang]: Pemerintah Provinsi Jawa Tengah, Badan Arsip dan Perpustakaan, Perpustakaan Daerah. Edited by Atmawirapa.
    Transliteration and translation of a Javanese text on Javanese ethics written by Raden Atmawirapa in 1796, includes additional text of Serat pancaniti, a manuscript on the history of kingdoms in Java Island, Indonesia and their kings and rulers written by anonymous author.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  44. Suntingan dan terjemahan teks Wedharan wewadining bawana: alih bahasa.Deby Steviangga Harsena (ed.) - 2019 - Jakarta: Perpustakaan Nasional, Republik Indonesia bekerja sama dengan Masyarakat Pernaskahan Nusantara.
    Transliteration and translation of Wedharan wewadining bawana, a Javanese classic literature on Javenese ethics and conduct of life.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  45.  4
    Tasawuf dalam naskah Melayu. Mardiono, Didik Purwanto & Sanwani (eds.) - 2011 - Jakarta: Perpustakaan Nasional RI.
    Transliteration of Malay literature on sufism in Indonesia.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  46.  4
    Panduan bangsa: mengandungi akhlāq, adab, pergaulan, dan lain-lain.Aḥmad Hāshimī - 2021 - Kuala Lumpur: Akademi Jawi Malaysia.
    Transliteration of Panduan bangsa, a book on Islamic ethics, conduct of life, and moral education originally written in Jawi script.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  47. Bunga rampai suntingan naskah klasik keagamaan.Harapandi Dahri & Muhamad Rosadi (eds.) - 2010 - Jakarta: Kementerian Agama RI, Balai Penelitian Pengembangan Agama Jakarta.
    Translation and transliteration of Islamic classic manuscripts from Riau and Sumatera Barat.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  48.  23
    Ursula Streckert: Der Briefwechsel Ferdinand Christian Baurs mit Ludwig Friedrich Heyd – die Introspektion. Teil 1.Ursula Streckert - 2016 - Journal for the History of Modern Theology/Zeitschrift für Neuere Theologiegeschichte 23 (1):56-129.
    Nineteen newly-transliterated letters between Ferdinand Christian Baur and his friend Ludwig Friedrich Heyd are presented. Seventeen of them were written by Baur, and two by Heyd in the period between 10th February 1836 and 16th January 1842. A further sixteen earlier letters were already published by Carl Egbert Hester in 1993. The correspondence between the two close friends cover a broad range of subjects, predominantly historical, as well as family, scientific, political themes and particularly university politics. The key personal topic (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  49. Ethics and human action in early Stoicism.Brad Inwood - 1985 - New York: Oxford University Press.
    This book reconstructs in detail the older Stoic theory of the psychology of action, discussing it in relation to Aristotelian, Epicurean, Platonic, and some of the more influential modern theories. Important Greek terms are transliterated and explained; no knowledge of Greek is required.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   53 citations  
  50. Mindfulness and Mindlessness in Early Chan.Robert Sharf - 2014 - Philosophy East and West 64 (4):933-964.
    The Chan tradition is renowned as the “meditation” school of East Asia. Indeed, the Chinese term chan 禪 is an abbreviated transliteration of dhyāna, the Sanskrit term arguably closest to the modern English word “meditation.” Scholars typically date the emergence of this tradition to the early Tang dynasty , although Chan did not reach institutional maturity until the Song period . In time, Chinese Chan spread throughout East Asia, giving birth to the various Zen, Sŏn, and Thiền lineages of (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   7 citations  
1 — 50 / 143