Results for ' Metafrasis'

5 found
Order:
  1.  10
    Sobre estrategias de caracterización: la Vida de Espiridón de Teodoro de Pafo y su metáfrasis.Pablo Cavallero - 2020 - Circe de Clásicos y Modernos 24 (2):91-102.
    Se analizan y confrontan las técnicas empleadas por Teodoro de Pafo y por el reelaborador anónimo de su obra, relativas a la caracterización de los personajes, con el fin de determinar semejanzas, diferencias e intenciones particulares. Ambos autores emplean las mismas estrategias básicas, pero el metafrasta las modifica para subrayar distintas cualidades y una situación de época diversa.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2.  13
    Note critiche al testo della metafrasi planudea delle Heroides. Per un approfondimento di alcuni rappresentativi snodi ecdotico-testuali.Marco Carrozza - 2024 - Byzantinische Zeitschrift 117 (1):123-136.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3. Una versione bizantina e una metafrasi neogreca dello Ps.-Melampo De naevis.Salvatore Costanza - 2013 - Byzantion 83:83-102.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  25
    Vallejo Interpreted, Vallejo TraducedCesar Vallejo en su Fase TrilcicaCesar Vallejo: The Dialectics of Poetry and Silence"Textologia Metafrasis." Dispositio, 1, No. 1 , 4-19. [REVIEW]John F. Deredita, Eduardo Neale-Silva, Jean Franco & Enrique Ballon Aguirre - 1978 - Diacritics 8 (4):16.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  31
    The translatress in her own person Speaks: Estudio de las traducciones de aphra behn a partir de la tipología de Dryden.Juan de Dios Torralbo Caballero - 2017 - Alpha (Osorno) 45:217-233.
    Resumen: Este trabajo investiga las traducciones realizadas por Aphra Behn a partir de la clasificación tripartita que estableció John Dryden entre metáfrasis, paráfrasis e imitación. Behn cultiva la metáfrasis principalmente en sus traducciones de La Rochefoucauld, la paráfrasis en las versiones de Cowley o Tallemant, entre otros; mientras que aplica la imitación a las Fábulas de Esopo. Se constata que Behn rompe con la tradición de traducir principalmente a los autores clásicos, ensanchando los cauces de entrada de literatura moderna en (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark