Abstract
The epithet χαλκοκραυνον has perturbed many, though the most recent English editors have printed it without comment. The new Liddell and Scott betrays uneasiness in its ‘epithet of the sea, perhaps false reading for χαλκαμρυγος, gleaming like copper or bronze’. Overseas scholars flatly reject it. Wilamowitz poured scorn on it in his Interpretationen and commented in his larger edition neque intelligitur et frustra temptatum est. Weir Smyth obelizes it. Bothe, Hermann, Weil, and others offered emendations. In Bursians Jahresberichte, ccxxxiv, p. 104 W. Morel observed Von Erz und Blitz befreit uns Bruhns χλιαρκρουνον. This is emancipation indeed