The latin source of the fourteenth-century italian translation of alhacen's de aspectibus (vat. Lat. 4595)

Arabic Sciences and Philosophy 11 (1):27-43 (2001)
  Copy   BIBTEX

Abstract

That the medieval Latin version of Ibn al-Haytham's Kitāb al-Manā[zdotu]ir was translated into Italian in the fourteenth century has been known for well over a century. Recent studies have shown that this translation, which is contained in Vat. Lat. 4595, was instrumental in the composition of Lorenzo Ghiberti's Commentario terzo on art. Some eight years ago, the author of the present article tentatively identified the actual manuscript-source of that translation as MS Royal 12.G.7, which is currently held in the British Library. This study establishes beyond reasonable doubt that his tentative identification was correct: MS Royal 12.G.7 is indeed the Latin source for the Italian translation in Vat. Lat. 4595.

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 100,607

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Tractatus glosarum Prisciani in MS Vat. lat. 1486.Karin Fredborg - 1977 - Cahiers de l'Institut du Moyen-Âge Grec Et Latin 21:21-44.
A Scribe of Four Scholars.Robert Wielockx - 2016 - Bulletin de Philosophie Medievale 58:89-99.

Analytics

Added to PP
2009-01-28

Downloads
27 (#814,542)

6 months
6 (#827,406)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references