Idioms in arabic and English: Diversities and symmetries

Abstract

The current study deals with one of the most important topic within linguistics in general and within semantics in particular which is called idioms. This notion denotes a set of two or more orthographic words which sense cannot be deduced from the sense of the component parts. The problem of the study is that some learners face difficulties within interpretation of the idiom phenomenon. The study also aims at re-visiting the concept of "idiom" and its details in both English and Arabic. It is hypothesized that "idioms" usually more employed in Arabic than in English. To perform its aims and confirm its hypothesis, the study adopts the following steps: Defining the notion of "idiom" in both English and Arabic. Stating the structure of "idiom" in both English and Arabic. Coming out with a number of conclusions. The result is that Arabic is used "idiom" more than English.

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 101,458

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

  • Only published works are available at libraries.

Similar books and articles

Translating Lexical Legal Terms Between English and Arabic.Hanem El-Farahaty - 2016 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 29 (2):473-493.
Qualities, objects, sorts, and other treasures: gold-digging in English and Arabic.Leila Behrens - 1999 - Köln: Universität zu Köln, Institut für Sprachwissenschaft. Edited by Hans-Jürgen Sasse.

Analytics

Added to PP
2022-09-01

Downloads
6 (#1,696,700)

6 months
2 (#1,687,048)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references