Abstract
Summary The Sanskrit term ‘Yavana’, originally a transliteration of ‘Ionian (Greek)’ but later applied to other foreigners as well, was used throughout the common era to designate various foreign importations in the exact sciences. Likewise, the name ‘Indian’ was attached to several mathematical concepts and techniques in the Islamic world (as well as Europe) from about the seventh century onward. However, not all innovations adopted from or into the Indian tradition were labeled ‘Indian’ or ‘Yavana’ respectively. This paper examines the question of what characteristics marked some borrowed techniques and concepts as ‘foreign’ and stamped them with their outlandish origin, while others were quietly assimilated into ‘indigenous’ learning.