Abstract
O rosto apresenta-se como enigmático, desarranja o fenómeno. O seu significado escapa à alternativa "ser" ou "não-ser", vem do além; refere-se a um Outro que Levinas denomina com o pronome da terceira pessoa. É uma "Illéité" - neologismo criado pelo autor para explicar a presença enigmática de um Outro no rosto do próximo. Na relação com a "presença enigmática" e misteriosa no rosto do outro, o Eu recebe a sua eleicção e descobre a sua unicidade. A sua liberdade efectua-se em estar a disposição do Outro, ao seu serviço, dando glória ao Infinito, dizendo: eis-me aqui. /// Le visage se présente comme énigmatique, dérange le phénomêne. Sa signification échappe à l'alternative "être" ou "ne pas être", il vient d'un au-dela; il se rapporte à un Autre que Levinas nomme avec un pronom de la troisième personne. II est une "Illéité", néologisme créé par l'auteur pour expliquer la présence énigmatique d'un Autre sur le visage du prochain. Dans sa relation avec la "présence énigmatique" et mystérieuse sur le visage de l'autre, le moi reçoit son election et découvre son unicité. Sa liberté s'effectueen se mettant à la disposition de l'Autre, à son service, rendant gloire à l'Infini et disant "me voici". /// The visage presents itself as enigmatic; it desorients the phenomenon. Its meaning avoids the "being" and "not-being" alternative, since it comes from beyond; it refers to an Other, whicch Levinas calls in the third person "illéité" - a neologism created by the author in order to explain the enigmatic presence of the Other in the visage of one's neighbour. In this enigmatic relationship, the I receives his election and his unicity. His liberty realizes itself by being at the disposal of the Other, at his service, thus giving glory to the Infinite in saying: Here I am.