Abstract
This article reviews the recent edition by David Luscombe, accompanied by an English translation of The Letter Collection of Abelard and Heloise. In particular it considers Luscombe’s claim that the exchange begins with quarrelling about love, but concludes with shared reflection on religious life. It examines the unity of the letter collection as preserved in manuscripts, with particular attention to the way it is often reproduced, as in this volume, without the final text, the Institutiones nostre, which sets out the actual observances of the Paraclete in the time of Heloise, adapted from early Cistercian observances. This is despite the fact that it follows Abelard’s Rule in the fullest surviving manuscript of the exchange, Troyes, Mediatheque MS 802. The article also re-examines issues of philosophical vocabulary raised by the Epistolae duorum amantium, preserved in the library of Clairvaux, responding to Luscombe’s summary of debate about whether these might be the letters that both Abe lard and Heloise say they exchanged at the time of their affair.