Transmission, traduction et traditions interprétatives du texte biblique

Revue Théologique de Louvain 42 (2):242-264 (2011)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Cet article présente quelques-unes des recherches de l’auteure, très succinctement exposées, sur les traducteurs anciens. Face à une divergence de la Septante et du Targum par rapport au texte massorétique, des indices sont d’abord rassemblés pour la situer, par exemple, au niveau du traducteur ou déjà de sa copie hébraïque, à moins qu’il n’ait conservé le texte primitif, et qu’il s’agisse d’une variante dans le texte massorétique. La recherche porte ensuite sur le motif et la méthode de la modification, s’il s’agissait d’une modification volontaire. Dans plusieurs cas, cela permet de replacer la Septante dans le cadre d’interprétations de l’exégèse juive ancienne, puisque plusieurs procédés herméneutiques employés par les traducteurs grecs peuvent être retracés tant dans le texte massorétique lui-même que dans les traductions araméennes et les littératures intertestamentaire et rabbinique

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 101,394

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Analytics

Added to PP
2013-12-17

Downloads
15 (#1,234,199)

6 months
3 (#1,471,455)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references