Che cosa significa essere privati di un mondo? [What is it to be deprived of a world?]
Abstract
Siamo creature che hanno bisogno di dare senso alle cose. Non si tratta soltanto di un’importante esigenza psicologica, ma di una condizione per poter essere chi siamo. Ma a quali condizioni le cose possono avere senso? Un modo per studiare l’intelligibilità – la possibilità, cioè, che le cose abbiano senso – consiste nel prendere in considerazione quelle situazioni in cui l’intelligibilità sembra venire meno. Comprendendo queste condizioni-limite – quando e perché le cose smettono di avere senso – possiamo forse capire da che cosa dipenda l’intelligibilità. I membri della nazione indiana dei crow sperimentarono qualcosa di simile a un crollo del significato, dopo il loro ingresso nella riserva. Analizzare la loro toccante vicenda può aiutarci a capire meglio che cosa significhi essere privati di un mondo.We are creatures who need to make sense of things. This is not just an important psychological need; it is a condition of who we are. But what are the conditions of the possibility of things making sense? One way to study intelligibility – the possibility of things making sense – is to consider situations in which intelligibility seems to break down. In coming to understand these limit conditions – when and why things no longer make sense – we can perhaps grasp that on which the intelligibility of things depends. The members of the crow nation of Indians experienced something like a breakdown of meaning, after they moved into the reservation. By examining their poignant story, we can understand better what it is to be deprived of a world