Was in Ost und West anders übersetzt wurde: Zur politisch-kulturellen Ideologisierung polnischer Literatur in Deutschland

Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 8:69-88 (2012)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The present paper deals with the phenomenon of politically and culturally motivated ideologization that occurred in east and west German translations of Polish literature during the post-war period until 1990. It could be proven on various examples the enormous influence exerted by the political and ideological environment on both translators and the process of translation. Taking into account external intertextual relationships the author shows the way politically and ideologically marked German translations differing from Polish originals are reflected in the internal structure of the target language texts and affect their social functionality.

Other Versions

No versions found

Similar books and articles

Fachterminologie des polnischen Strafgesetzbuches in deutschen Übersetzungen.Agnieszka Pietrzak - 2022 - Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 16:37-46.
Aspektualität und Temporalität – Aspekt und Tempus.Hans-Jörg Schwenk - 2012 - Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 8:131-149.
Market segmentation of the contemporary Polish music press.Joanna Mikosz - 2012 - Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica 17 (3):147-161.
Polish literature and the Konzentrationslager. The beginning.Arkadiusz Morawiec - 2017 - Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica 44 (6):23-48.
Negation im Alznerischen.Marek Dolatowski - 2018 - Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 14:33--41.

Analytics

Added to PP
2015-12-27

Downloads
869 (#26,741)

6 months
85 (#72,047)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references