Problems of Translation for Cross-Cultural Experimental Philosophy

Journal of the Indian Council of Philosophical Research 34 (3):481-500 (2017)
  Copy   BIBTEX

Abstract

In this paper, first, I briefly discuss various types of obstacles and difficulties for cross-cultural study and in particular failure of translational equivalence of linguistic stimuli and questions by referring to the literature in cultural psychology. Second, I summarize the extant cross-cultural studies of semantic judgments about reference and truth-value with regard to proper names, with a focus on Sytsma et al.’s (2015) study that examined the differences between English and Japanese. Lastly, I introduce and discuss the two recent studies of semantic judgments in Japanese that my colleagues and I conducted. These two studies suggest that the translation Sytsma et al. used failed to consider the linguistic features characteristic of Japanese and other East Asian languages, and thereby failed to ensure translational equivalence.

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 103,388

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Analytics

Added to PP
2018-06-28

Downloads
69 (#316,882)

6 months
11 (#246,005)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

Masashi Kasaki
Nagoya University

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

Naming and Necessity.Saul Kripke - 1980 - Philosophy 56 (217):431-433.
Naming and Necessity.S. Kripke - 1972 - Tijdschrift Voor Filosofie 45 (4):665-666.

View all 47 references / Add more references