Abstract
This is a translation of a tenth century Arabic work that purports to be Aristotelian but is obviously written by one who prefers Plato's philosophy. In fact, the Phaedo is apparently the model after which this dialogue is fashioned. Aristotle is on his deathbed surrounded by his disciples. He periodically sniffs at an apple in his hand in order to sustain his failing breath while urging his followers toward philosophy that will reject this world and lead them to salvation. The Aristotle of The Apple wants at least two points clear: the soul is immortal and the world is not eternal. The book might well be called, "The Recantation of Aristotle." The Apple was introduced to European philosophers in 1235 in Barcelona where it was translated from Arabic to Hebrew. In 1255, a Latin translation was made and it was pretty much accepted as part of the Aristotelian corpus for several centuries. This English translation is part of a series of "Medieval Philosophical Texts in Translation." The translator admits that The Apple contributes little to the development of philosophy. From an historical point of view, however, she thinks it is a "semiprecious document." It is interesting to see how concerned certain Moslem, Hebrew, and Christian thinkers were to get Aristotle on God's side.--J. J. R.