Isis 109 (4):760-766 (
2018)
Copy
BIBTEX
Abstract
A translator and her science consultant, who have worked together on many books, consider the problems of translating primary and secondary texts in science. Various problems encountered in translating an ongoing documentary edition in the history of science are discussed using the collected works of Albert Einstein as a test case. For instance, each language has its own preferred sentence structure; moreover, not every historical term finds a perfect equivalent in modern usage, and historical accuracy is contextually bounded.