Abstract
The translators have sought an expression generally intelligible to philosophers, rather than one steeped in the phenomenological and existential tradition. This avoids jargon, but sacrifices coin which is becoming current. Locutions which seem peculiar to one oriented within the more restricted viewpoint can generally be justified. The English is often colloquial and imaginative, but sometimes agonized. The great loss is the blind alleys in the English where, in the original, the possibilities of further penetration are limitless. Some terms are misleading. The book includes a valuable glossary of German expressions, copious notes, and an extensive index of English expressions.--J. M.