Knowledge in Motion: The Cultural Politics of Modern Science Translations in Arabic

Isis 99 (4):701-730 (2008)
  Copy   BIBTEX

Abstract

ABSTRACT This essay looks at the problem of the global circulation of modern scientific knowledge by looking at science translations in modern Arabic. In the commercial centers of the late Ottoman Empire, emerging transnational networks lay behind the development of new communities of knowledge, many of which sought to break with old linguistic and literary norms to redefine the basis of their authority. Far from acting as neutral purveyors of “universal truths,” scientific translations thus served as key instruments in this ongoing process of sociopolitical and epistemological transformation and mediation. Fierce debates over translators' linguistic strategies and choices involved deliberations over the character of language and the nature of “science” itself. They were also crucially shaped by such geopolitical factors as the rise of European imperialism and anticolonial nationalism in the region. The essay concludes by arguing for the need for greater attention to the local factors involved in the translation of scientific concepts across borders.

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive

    This entry is not archived by us. If you are the author and have permission from the publisher, we recommend that you archive it. Many publishers automatically grant permission to authors to archive pre-prints. By uploading a copy of your work, you will enable us to better index it, making it easier to find.

    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 102,661

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Analytics

Added to PP
2015-01-31

Downloads
54 (#412,483)

6 months
15 (#188,765)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?