Abstract
In this paper, I propose to reconstruct Schürmann’s early concept of translation in dialogue with Eckhart and Heidegger and in connection with the concept of releasement. Taking recourse to the different versions of his research on Eckhart’s German sermons, from his early thesis and dissertation to the French and American editions of Wandering Joy, I comment on Schürmann’s practice of translation and seek to elucidate the stylistic, existential and ontological dimensions of his translation theory. In conclusion, I discuss the relevance of what I call “wandering translation” for contemporary philosophy of translation.