Abstract
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:The Edict of Oedipus (Oedipus Tyrannus 223–51)Edwin CarawanI utter to all Cadmeans this proclamation! Whoever among you knows at whose hands Laius, son of Labdacus, perished, him I command to tell me all! If he is afraid that if he removes upon himself, well and good, he shall suffer nothing else unwelcome, but shall leave the land unharmed. But if someone knows another of you, or a foreigner, to be the killer, let him not be silent; for I can dispense rewards, and gratitude also shall be his. But if you remain silent and someone, fearing for a friend or for himself, rejects this order—what I shall do then you must hear from me! I forbid all belonging to this land, over which I rule and sit upon the throne to receive him or to speak to him, or let him share in prayers and sacrifices to the gods, or to touch holy water; but all must drive him from their homes, since we are polluted as the Pythian oracle of god has just now revealed to me. This is how I shall fight side by side with the god and with the man who died.(223–45)[And I pray that the doer of the deed, whether a single man has gone undetected or he has acted with others, may wear away a miserable life in misery, miserable as he is. And I pray further that if he is by the hearth in my own house with my own knowledge, I may suffer the fate with which I have just cursed others.](246–51)1 [End Page 187]The speech of Oedipus to the assembled Thebans contains this notorious pronouncement of his own doom. It is a troublesome text and has been treated with much ingenuity. I quote above the recent Loeb translation by Lloyd–Jones, not because it has any singular defect, but on the contrary because it is an apt and representative treatment and the translator has fully justified his changes to the text. In the first paragraph he supposes that Oedipus sentences the killer of Laius to exile or excommunication, as almost all other commentators suppose: the penalties described in lines 228–29 and 236–41 must apply to the killer himself. Unfortunately, the text that has come down to us in the manuscripts does not quite say as much. So, as many scholars do, Lloyd– Jones finds a lacuna after line 227 and makes other alterations to suit; the curse against the killer in lines 246–51 now seems superfluous, so he brackets it. These changes are not prompted by any difficulty in the text itself but by the editor's understanding of what the text must mean. One presumes that Oedipus is addressing his every remedy against the perpetrator, the killer who slew Laius by his own hand.2 This essay challenges that presumption and the editorial license that derives from it.In the first section we consider the text that is preserved in the manuscripts, along with the major editorial changes, and find that modern editors, almost without exception, have proceeded on the assumption that the order for exile and excommunication can only apply to the actual killer or "author of the crime." The second section presents the evidence for a different assumption on the part of the ancient audience: that anyone who conceals and consorts with a killer bears a measure of guilt and may be punished accordingly. In the third section I offer a new interpretation of the edict and its implications later in the play, based upon this presumption of guilt by association.§ 1 The speech of Oedipus to the Theban assembly (216–75), as found in the manuscripts, has three sections. There is first a preamble (216–22), lamenting the difficulty of the task. We are then presented with what I shall call "the edict" (223–51), including various measures to assure discovery and punishment of the guilty parties and concluding with [End Page 188] the curse that Oedipus takes upon himself (the passage that Lloyd–Jones bracketed, 246–51). The edict is followed...