Translation, Identity, Society: The European Case of Cultural Multiplicity

Critical Hermeneutics 2 (2) (2019)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The article discusses the philosophy of the translation of Domenico Jervolino applying it to the case of the European Union. The models of multi-culturalism and interculture are implemented within the EU.

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 101,247

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Hybrid Texts and Uniform Law? The Multilingual Case Law of the Court of Justice of the European Union.Karen McAuliffe - 2011 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 24 (1):97-115.
On the Ethical and Cultural Perspectives of Translation.Yvanka Raynova - 2019 - Labyrinth: An International Journal for Philosophy, Value Theory and Sociocultural Hermeneutics 21 (2):5-9.
European Integration, European Identity and the Colonial Connection.Peo Hansen - 2002 - European Journal of Social Theory 5 (4):483-498.
The Cogito and Hermeneutics: The Question of the Subject in Ricoeur, by Domenico Jervolino.Christopher Macann - 1992 - Journal of the British Society for Phenomenology 23 (3):291-292.

Analytics

Added to PP
2021-01-22

Downloads
16 (#1,190,190)

6 months
15 (#205,076)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references